第五节文字的渗透日语除了使用来自中国的汉字外,还有“日本国字”与“假名”。它们随着日语借词进入汉语,也对汉语产生了一定的渗透和影响。还有一个在汉语中得到广泛应用而未注明来源于日语国字的,即“腺”字。“日语自创汉字词”产于日本,在中国没有文字使用的基础和环境,故传入者寥寥无几,有的即使传入了,也面临着汉字同化的强大压力。假名与汉字属于两个完全不同的文字体系。......
2023-11-29
一、台湾日语借词的“两高一低”
日语借词对汉语的渗透不但体现在大陆,在台湾显得更强势一些。19世纪末以来的一百年间,日语借词在台湾经历了“两高一低”的过程。第一个“高潮”始于1895年。腐败的清政府于1895年与日本签订了祸国辱民的《马关条约》,割让了台湾与澎湖列岛,此后台湾沦为日本殖民地直至1945年。在殖民统治期间日本占领者为了更好地实行殖民统治,实施了野蛮的殖民语言政策,不断强迫当地居民学习日语。据有关资料显示,这个时期日本殖民者强迫推行日语,先后经历了“温和期”、“同化期”、“皇民期”。1943年日本殖民者设立的“公学校”里,“日语、修身、读书等日式教育课时占总课时的70%—80%”。(21)总督府民政长官后藤新平更是道出了推行日语的真正目的:“(普及日语)是同化的必要手段,如欲使土人(按指台湾人)的思想,风俗,习惯等与吾国人(日本人)相一致,则应首先由普及吾国语这一捷径来进行。”(22)
大量日语借词正是在这一时期涌入台湾。当今台湾七八十岁的人大都或多或少能说日语,正是当年语言殖民政策影响的产物。1945年日本无条件投降,台湾结束了半个世纪的殖民统治,日语强制进入台湾的时代结束。之后台湾对日实行排斥政策,台湾与日本之间的往来跌入低谷,这种“低潮”一直延续到上世纪80年代中期。80年代台湾重开对日交流,日本货物进口限制被解禁,大量日货涌入,日语商品名、日语公司名大规模进入台湾。90年代台湾社会刮起一股“哈日风”,日语借词再次大量涌入。这是台湾日语借词的第二个“高潮”时期。
二、台湾日语借语特点
日语借词进入大陆与台湾,表面上看在一百多年的历史上都经历了“两高一低”的阶段,但具体分析后会发现二者有着很大的不同。这种差异主要表现为以下三点:
1.三个历史阶段的起止时间不同。日语借词大量进入台湾的第一个高潮要晚于大陆。它始于清政府1895年签订的丧权辱国的《马关条约》,之后是日本殖民主义者对台湾的残酷统治,在学校强制推行日语,禁止使用华语。一直延续了整整50年,直到1945年日本宣布无条件投降退出台湾而结束。台湾的第一个高潮晚于大陆开始,也晚于大陆结束。
2.日语借词传入的动机与性质不同。大陆日语借词的第一个高潮是主动吸收、高速引进。这一时期日语借词进入大陆是西学东渐的产物。台湾日语借词的第一个高潮是被动引进,是以压迫、强制的方式出现的。日本殖民者以强权统治在台湾社会推行日语,特别是在行政、新闻、教育、社交等领域。这个时期台湾的日语借词是日本殖民统治、文化入侵的产物。
3.传入的日语借词数量与规模不同。20世纪前后进入大陆的日语借词主要活跃在知识界、文化界、教育界,一般市民和广大农村人口接触十分有限。在台湾则是全民学日语,持续时间长,许多日语词都深入到生活语言。日语借词在台湾的规模、数量、分布、影响,都要超过大陆。从对借词的改造来看,则是台湾改造的力度弱,较多保留了日语词的原始面貌,而大陆改造的力度大,原形保留得较少。
【注释】
(1)刘正埮、高名凯、史有为.汉语外来词词典[M].香港:商务印书馆,1985.
(2)吕叔湘主编.现代汉语八百词[M].北京:商务印书馆,1999.
(3)李鼎声编.现代语词典[M].上海:光明书局,1933:61.
(4)顾志坚主编.新知识词典[M].上海:北新书局,1935:108.
(5)相贺徹夫.日本国语大词典[M].东京:小学馆,1974.
(6)北京外国语大学日语系编.日本学研究论丛·结尾词“化”について[M].北京:高等教育出版社,2004:23.
(7)相贺徹夫.日本国语大词典[M].东京:小学馆,1974.(www.chuimin.cn)
(8)李鼎声编.现代语词典[M].上海:光明书局,1933.
(9)吴念慈、柯柏年、王慎名.新术语词典[M].上海:南强书局,1932.
(10)顾志坚主编.新知识词典[M].上海:北新书局,1935.
(11)沈孟璎.汉语新的词缀化倾向[J].南京师大学报,1986(4);沈孟璎.试论新词缀化的汉民族性[J].南京师大学报,1995(1);周文定.也谈类化的新词[N].光明日报,1987-10-13;周文定.汉语新词缀化特征及其分析[J].江汉大学学报,2002(2).
(12)新村出.辞苑[M].东京:岩波书店,1955.
(13)新村出.辞苑[M].东京:岩波书店,1955.
(14)亢世勇,刘海润.新词语大词典[M].上海:上海辞书出版社,2003.
(15)亢世勇,刘海润.新词语大词典[M].上海:上海辞书出版社,2003.
(16)亢世勇,刘海润.新词语大词典[M].上海:上海辞书出版社,2003.
(17)http://www.baidu.com/,检索词“新干线”。检索日期:2007-2-25,1650.
(18)相贺徹夫.日本国语大辞典[M].东京:小学馆,1974:(十三卷)427—428.
(19)周玉琨.论由汉字带来的汉语日源外来词——日语借形词[J].汉字文化,1998(4).
(20)新村出.辞苑[M].东京:岩波书店,1955.
(21)陈小冲.日据时期台湾话文运动论述[J].台湾研究集刊,2002(2).
(22)井出季和太.南进台湾史考[M].东京:诚美书阁,1943.转引自:陈小冲.日据时期台湾话文运动论述[M].台湾研究集刊,2002(2).
有关汉语中的日语借词研究的文章
第五节文字的渗透日语除了使用来自中国的汉字外,还有“日本国字”与“假名”。它们随着日语借词进入汉语,也对汉语产生了一定的渗透和影响。还有一个在汉语中得到广泛应用而未注明来源于日语国字的,即“腺”字。“日语自创汉字词”产于日本,在中国没有文字使用的基础和环境,故传入者寥寥无几,有的即使传入了,也面临着汉字同化的强大压力。假名与汉字属于两个完全不同的文字体系。......
2023-11-29
第六节这一时期日语借词概貌、特点与影响一、学科分布概貌以上详细阐述了晚清至民国初日语借词进入汉语的过程与特点,从访日、留日、翻译著作、引进教材、辞书编纂五个方面作了详细展示。希望能对那段日语借词的历史面貌作较详细些的描述。收集日语借词的渠道主要有三个:一是原始文献,二是前人的研究成果,三是留日人员的日常散记。虽然这还不能说反映了当时日语借词的全貌,但对反映本时期的日语借词全貌还是有一定代表性的。......
2023-11-29
从语言表达形式看也有明显的不同,即已从汉字记音的“日名音译词”转为直接借用的“日语汉字词”。《宋史·日本国传》中出现了大量表示人名、王名、官名、地名、物名的日语汉字词。这与汉字传入日本,日本对汉字广为使用有关。......
2023-11-29
第三篇汉字在日语形象造词中的作用汉字是世界上现存的历史最悠久的表意文字,汉字的表意性不仅在汉语中,而且在使用汉字的其他语言中也起有明显的表意作用。在日语的形象造词中,似乎也有“近取诸身”的倾向。日语的形象造词,较之汉语,似乎更为直观、浅白、直接,即造出的词在词义和借助表义的形体之间有着直接的明示作用。......
2023-11-29
20世纪初大量日语教科书相继被译成汉语,逐步成为教科书主流,它们为当时中国的新式教科书体系奠定了基础。如1906年清政府指定的“初等小学国文教科书”中,不少就是日译书,并标明“教育部审定”、“教育部审定,中学校用”、“学部审定”等字样。......
2023-11-29
第三章古代汉语中的日语借词中日之间的文化交流源远流长,早在公元2世纪就已开始了,当时主要是日本向中国学习,历史上有名的“遣隋使”、“遣唐使”就是日本民族学习汉文化最好的见证。这一时期汉语对日语发挥着巨大的影响。从东汉至晚清中叶,汉语对日语的影响仍占据着主导地位。在古汉语对日语产生重要影响的同时,它也或多或少地受到日语的影响。......
2023-11-29
第五节汉语对日语借词改造的特点汉语对日语词的同化体现在多方面。这是由汉语与日语语言类型的根本差异造成的。汉语这种词核化的约束力显得特别强大。......
2023-11-29
“化”字的词缀用法在汉语中迅速扩张,很快就引起了学术界的注意。汉语则无此功能,日语词缀“化”进入汉语后自然会受到汉语词汇规律的制约。现代汉语中词缀“主义”的用法来......
2023-11-29
相关推荐