第七节对日语借词的规范与传入高潮的结束一、对科学技术名词术语的整理与规范这是一个日语借词大规模引进的时期。随着冠有“名词审查委员会审定”、“教育部公布”的自然科学词典推出,许多日语借词被定为“不规范”而逐渐退出使用。20世纪20年代后日语借词进入汉语的速度开始放慢。......
2023-11-29
第六节 日语借词传入的特点
一至五节从词、词缀、词义、语法、文字论述了日语借词对汉语的影响。它们表现出这样的特点:
一、日语汉字词的天然优势
日语借词传入汉语,或说汉语接纳日语借词,所表现出的兼容度远胜过对其他语言的接纳,重要原因之一是二者拥有大体相同的汉字体系。汉字很早传入到日本,传去的不仅仅是字形,而且是一个形音义的综合体。尽管在读音上会表现出训读和音读的不同,尽管在意义理解和使用上会表现出差异,但字义基本得到了保留。汉字在日语中有着长期使用的历史,在日语词汇系统中有着独立的表意功能,也承荷着创造新词的任务,因此汉字的意义内涵也延及日语词汇。日语词汇中有汉字词、假名词、汉字假名混合词等多种词汇成分,对汉语渗透力最大的是汉字词。
“日语借词专题语料库”也清楚显示了这一点。在2250条借词中属日语表意汉字词(包括日语中用汉字加假名表示的“汉字假名混合词”)有2134条,占总数的95%,它们就是建立在充分运用了汉字表意功能之上的。而对汉字只是当作表音符号使用,或是借字母或假名之形的借词只有5%。在日语表意汉字词中又有日语自创词、回归词、国字词三类,属前二者的占绝大多数。
以上数据清楚显示出日语汉字词在汉日语言交流中占有的重要地位。汉语吸收英语词汇时尽管有不少是意译词,也尽管音译词会表现出向意译词转化的特点,但相比之下,日语借词还是凭借着中日两国悠久的文化传统,凭借着汉字的纽带作用顺畅地在汉语与日语之间流转着。汉字在日语借词中起到的作用功莫大焉,这是最值得我们重视的一个特点。在古代汉民族文化的输出中,汉字起到了极大的承载作用;在近现代,汉字又负载着大量日语借词,把新知识、新概念、新文化带到了中国。
二、日语借词词素的强盛生命力
日语借词中有一个非常活跃的成分就是词素。从“量质比”来看,日语借词词素的重要性要超过日语借词。日语借词的数量虽然很多,但一个词语表达一个概念,只是“一对一”地发挥作用,难以进入汉语词汇核心部分,对汉语词汇的影响主要在“量”的增加上。而日语借词词素通过与其他词素构词的方式创造出了一大批新词,以更接近汉语本土词的方式进入汉语词汇系统。
笔者作过一个初步统计,“日语借词专题语料库”的2250条借词,共用字5744个,而不同的汉字只有1315个,平均每个汉字出现4.4次,即每个汉字参与了4.4次构词。出现1次的有502字,出现2次的有218字。出现10次以上的只有136个字,由高频到低频排列如下:(www.chuimin.cn)
学、主、人、会、义、动、的、法、本、合、业、理、金、生、产、物、体、国、社、公、权、组、事、场、教、化、员、手、行、机、大、者、工、特、电、经、力、日、外、制、中、品、流、新、保、车、出、道、民、通、政、小、务、论、劳、家、名、用、原、地、质、育、一、文、水、式、判、利、观、实、科、点、定、交、卖、美、入、素、所、线、消、分、职、内、度、对、感、官、自、书、气、治、资、神、象、发、计、能、天、议、语、子、作、勤、演、解、表、裁、成、方、货、配、平、器、无、银、证、味、乐、进、财、长、反、间、部、决、支、领、年、上、位、写、有、真、量、和
前12个字的出现频次是:学66、主60、人56、会51、义48、动44、的40、法35、本35、合33、业33、理33、金32。这里面除了“的”字是纯粹的虚词外,其他的都是实词素,实词素的意义或多或少都进入了合成词。下面请看“金”字例:
保证金、储金、处分金、罚金、非金属、合金、黄金周、基本金、金额、金刚石、金婚式、金解禁、金脉、金权、金融、金融资本、金输出禁止、金再禁、金属、年金、爬金宫、赏金、现金、献金、政治献金、重金属、株金、准备金
实词素的意义进入复合词,有的是组合层次不同,如“金融”与“金融资本”,“金解禁”与“金再禁”,“金属”与“重金属”、“非金属”;有的是合成位置不同,如“储金”与“金脉”;有的是语义关系不同,如“储金”与“现金”。
将“词素”的考察再缩小到“词缀”,那么“词缀”的强类推能力、强构词能力、显词能力,都会显得特别突出。前文列举的“化”、“性”、“主义”、“风”、“族”、“热”、“腺”等,都给人留下了深刻印象。这些词缀,有的是类词缀,它们不但极大地丰富了汉语词汇,还丰富了汉语构词形式,进一步加速了日语借词向汉语本土词的转化,有助于“外来”色彩的脱落,彻底融入汉语词汇,使汉语词汇获得一种自我更新与再生。
三、日语词法的逐步渗入
外来词的引进中有一个递减现象。即词语借用最易,其次为文字,最难的是语法。上文我们分析了日语语法正在缓慢地向汉语渗透。如“V+中”式简化了汉语的时态表达方式,“O+V”式使汉语句法组合更加多样化。虽然语法上的渗透还不多,但却是极为值得人们关注的地方。
有关汉语中的日语借词研究的文章
第七节对日语借词的规范与传入高潮的结束一、对科学技术名词术语的整理与规范这是一个日语借词大规模引进的时期。随着冠有“名词审查委员会审定”、“教育部公布”的自然科学词典推出,许多日语借词被定为“不规范”而逐渐退出使用。20世纪20年代后日语借词进入汉语的速度开始放慢。......
2023-11-29
第五节汉语对日语借词改造的特点汉语对日语词的同化体现在多方面。这是由汉语与日语语言类型的根本差异造成的。汉语这种词核化的约束力显得特别强大。......
2023-11-29
“贩卖”在日语是中性词,泛指一般意义上的“买卖”。作词缀时表示“具有某种共同属性的一大类”。这些“族”字复合词一般是带贬义色彩的,构成的复合词也不多。......
2023-11-29
从语言表达形式看也有明显的不同,即已从汉字记音的“日名音译词”转为直接借用的“日语汉字词”。《宋史·日本国传》中出现了大量表示人名、王名、官名、地名、物名的日语汉字词。这与汉字传入日本,日本对汉字广为使用有关。......
2023-11-29
20世纪初大量日语教科书相继被译成汉语,逐步成为教科书主流,它们为当时中国的新式教科书体系奠定了基础。如1906年清政府指定的“初等小学国文教科书”中,不少就是日译书,并标明“教育部审定”、“教育部审定,中学校用”、“学部审定”等字样。......
2023-11-29
第一节主要研究内容一、日语借词的传入史研究传入史研究是指对日语借词进入汉语的各个不同历史阶段做出详细的叙述与描绘。这时的日语借词主要是以音译汉字词的形式出现。这部分内容将在第七章集中讨论。......
2023-11-29
第五节词典编纂与日语借词词典是知识保存、传播的重要媒介。现代词典的出现稍晚于现代知识、现代学科的引进,它对日语借词的吸收、保存、传播、规范发挥了极为重要的作用。这类词典受日语的影响相当明显,成为日语借词进入汉语的重要途径。下面是笔者在部分词典中收集到的日语借词:1)《汉译法律经济词典》。对来自日语的词条标有日语读音。这都表明日语借词正处于与汉语词的竞争、选择、淘汰期。......
2023-11-29
第六节这一时期日语借词概貌、特点与影响一、学科分布概貌以上详细阐述了晚清至民国初日语借词进入汉语的过程与特点,从访日、留日、翻译著作、引进教材、辞书编纂五个方面作了详细展示。希望能对那段日语借词的历史面貌作较详细些的描述。收集日语借词的渠道主要有三个:一是原始文献,二是前人的研究成果,三是留日人员的日常散记。虽然这还不能说反映了当时日语借词的全貌,但对反映本时期的日语借词全貌还是有一定代表性的。......
2023-11-29
相关推荐