首页 理论教育易卜生戏剧地理:全球荣华之哲理境界

易卜生戏剧地理:全球荣华之哲理境界

【摘要】:“全世界的荣华”,是易卜生经过对挪威、北欧与世界自然山水、人文地理的仔细观察,凝聚了剧作家对于人生、自然与社会深层次的思考,并且与宗教与哲学联系起来,建构起来的一种至为高远与空灵的境界。世界地理空间往往是围绕着“全世界的荣华”而重重展现。

在《咱们死人醒来的时候》中,为什么鲁贝克要向两位女性许诺到高山顶上,去看“全世界的荣华”(275)?为什么梅遏一直耿耿于怀,埋怨鲁贝克没有带她去到高山看“全世界的荣华”(303)为什么鲁贝克答应带爱吕尼去到高山,而她真正地看到了那一瞬间“全世界的荣华”(317)?为什么梅遏念念不忘且希望乌尔费姆的城堡里有“全世界的荣华”(327)?为什么鲁贝克与爱吕尼不惜被大雪掩埋,也要执著“上高山,去看全世界的荣华”(332)?要理解和回答这样的问题,不可不联系易卜生的其他一些作品:《觊觎王位的人》中亦有高山上瞥见的瞬间荣华,修士乙对斯古利国王说:“我要把你带上一座高山,让你看看世界的荣华。”(127)[23]《小艾友夫》中的沃尔茂,上到高山也看到了与此相似的荣华:“我走进了无穷的寂寞世界。在山顶上我看见了耀眼的日出。我觉得自己跟天上的星靠近了些——好像几乎跟它们有了感情,有了联系。那时候我有那么股力量。”(117)[24]《约翰·盖勃吕尔·博克曼》中的博克曼:“他帮助我朝着我一心向往、对我招手的高山走了一半。我越走越高,一年一年越走越高。”(225)如此等等。如此之多的“全世界的荣华”,为何会有如此大的吸引力,诱惑人们不惜牺牲性命也要努力去追寻?剧中人物之所以以挪威为起点,而渐渐地走向更为广阔的世界,最为主要的原因就是要到一个更为高远之处去看那“全世界的荣华”,而这正是与剧作家一生追求的“在高处”哲学相一致的自然景观。因此,“全世界的荣华”是以挪威为中心世界地理空间的灵魂之所在,它指向的是一种高远的精神境界,一种幸福而快乐的生活方式,指向的是一个全新而高尚的世界。

“全世界的荣华”,是易卜生经过对挪威、北欧与世界自然山水、人文地理的仔细观察,凝聚了剧作家对于人生、自然与社会深层次的思考,并且与宗教与哲学联系起来,建构起来的一种至为高远与空灵的境界。世界地理空间往往是围绕着“全世界的荣华”而重重展现。《咱们死人醒来的时候》中为什么出现南方与北方的地理空间,而不是东方与西方的地理空间呢?为什么出现上方与下方的地理空间,而不是左边与右边的地理空间呢?为什么会形成南方与北方交织、上方与下方交错的地理空间而非其他?这样的世界地理空间有着什么样的哲理意蕴?剧作家自然有独特的构思与精心的考虑:鲁贝克在南方与北方地理空间之间,选择了一直在北方生活,因为那是他青春梦想的家园,曾经有过艺术追求的激情,早期也发生过爱情的故事。他将青春的激情与畅想都留在了北方,还一直想往北极海方向进行海上旅行。并且此时他正在北方的海滨浴场疗养身体,在那里意外地找到了曾经的爱情,重又忆起青春的激情从而感慨万千。对于鲁贝克与爱吕尼而言,在上方与下方的地理空间之间,他们选择了走向“高山顶上”,而梅遏与乌尔费姆选择到“幽谷”打猎,当风暴来临之时又毅然地选择了下山,是对前两者的一种反衬;在鲁贝克与爱吕尼身上,凝聚了剧作家“在高处”哲学的思考;不仅指向地理位置的更高处,也意味人类精神境界的更高处;剧中人物无不向往更高的地理位置,因为在这样高远之地才能看见“全世界的荣华”。如前文所说,剧中三幕的地理位置一幕比一幕而更高:→海滨浴场→荒凉高台高山顶上,其境界也渐渐变得更加高远,人物的精神境界也从小的空间范围向更为宽广的空间扩展;鲁贝克与爱吕尼希望重温旧梦,穿过雪地与迷雾挽手登上高处,一直走向“朝阳照耀的塔尖”(332-333),去寻求更为高尚的艺术理想,最终被大雪埋葬;他们义无反顾地迈向更高而更高,“选择了远离问题诸多的现实世界走入艺术本身的、与世隔绝的王国”。[25]易卜生早期长诗《在高原》,体现的就是“在高处”的哲学,那一个年轻人一直孤独地生活在高原上,其母亲被大火烧死、未婚妻成为别人的新娘,依然没有动摇独守深山的决心,因为他在高原之上能够俯视众生,从而达到一种高远的心境,能够看到“全世界的荣华”。纵观易卜生剧作中的主要人物,大多数都是为了追求理想而走向更高处,有的甚至为此献出生命:《布朗德》的同名主人公为了追求理想而一直不断地走向高山,最后由于雪崩而失去了性命;《建筑师》中的索尔尼斯不顾眩晕症而爬向自己建造的高楼,攀登那座幻觉中的塔尖“空中楼阁”,最后从上面摔下来而失去性命;《罗斯莫庄》中的罗斯莫与吕贝克为了绝对高尚的人格与理想,相约跳进了罗斯莫庄前的水车沟而失去了性命;《海上夫人》中的艾梨达一直向往大海,努力追求自由的理想,所以时常生活在痛苦与折磨之中;如此等等。他们的理想与追求都是与此意象相关联,其精神境界在特定的地理空间之中,得到了很好的展现。由此可见,“全世界的荣华”之意象在剧中的建构,凝聚了剧作家多重维度的哲理之思,体现了他对人生、自然、生态、社会、爱情、宗教、生死等的深入思考:人的一生到底该如何度过,是以艺术为主还是以生命为重?是以享乐为主还是以努力奋斗为要?人类到底该如何与自然相处?我们到底应该如何在这个世界上生存?人类的精神境界到底该走向何处?是永远向高处走,还是可以往低处行呢?人类的未来该是一种什么样的生存状态?如此等等。

由此可见,以挪威为中心的世界地理空间建构,正是易卜生以挪威为起点的地理观念之呈现,也是“挪威·北欧·世界”三维一体空间形成的基础,更是其以全球为视野的博大胸怀之反映,同时,此种对地理的观察与认识,在其剧作中有着丰富的表现,剧中许多人物都为了追求“全世界的荣华”而做出种种艰难的努力;因而,“全世界的荣华”正是剧作家内心一直的向往,也是剧中建构的多重世界地理空间灵魂之所在。同时,剧中以挪威为中心的多重世界地理空间的建构,正是易卜生以“圈”为中心的艺术构思之反映,不仅对其表达的审美思想起着至关重要的作用,而且彰显了艺术上的不断追求与不断发展的过程。如果说《培尔·金特》形成了回环的地理空间结构,“圈”的建构侧重于椭圆形的“回环”;而《海上夫人》就是多重圆圈的层层扩展,是相当标准与完整的圆形地理空间结构。由此可见,其剧作的艺术建构存在一个从回环往复的结构,渐渐趋向于多圈层的圆形结构的发展过程;到了“戏剧收场白”的《咱们死人醒来的时候》,剧作家已超越了固有的模式,不再局限于“圈”之艺术构思,在亦上、亦下、亦南、亦北的地理空间建构之中,走向了复合而交错的艺术建构。此种现象的发生,说明剧作家对于戏剧中地理空间呈现的艺术手法之运用,从最初的青涩渐渐趋向于成熟,最后达到炉火纯青的地步,终至于实现了多重意蕴交错而生的、复杂娴熟的艺术探求。在《咱们死人醒来的时候》中,鲁贝克与爱吕尼意气风发一直向高处攀登,执著而坚定地迈向更高的山峰,“猛烈的暴风一阵阵在空中呼啸扫荡”(333),高处雪地上有“雪块飞速盘旋而下”(333),发出震天动地雷鸣似的巨响,那是自然的世界在为他们奏鸣,鸣一曲绝对艺术理想的挽歌!他们的不懈追求与最后结局,是对易卜生一生追求“全世界的荣华”(即绝对的艺术理想)之最好诠释;剧作家穷尽毕生之力,勾画了一幅自然世界与人文社会相交织的世界远景,以及人类灵魂的宏阔图景。

————————————————————

[1] 辞海编辑委员会.辞海.上海:上海辞书出版社,2000:100.

[2] 辞海编辑委员会.辞海.上海:上海辞书出版社,2000:100.

[3] “希尔达”曾经反复出现。第一次出现在《海尔格伦的海盗》(1857),“北欧神话中的奥丁神(Odin)手下有十二名使女,她们的职务是选定应该阵亡的战士,并且把战死者的阴魂带到伐尔哈勒(Valhalla)殿堂(即英灵殿)受享。她们总的名称叫伐尔基里(Valkyrie),其中之一叫希尔达(Hilda)”。(253)第二次出现在《社会支柱》(1877),“希尔达”是挪威沿海小城商人鲁米尔的女儿。第三次出现在《海上夫人》(1888),是房格尔医生的小女儿。第四次出现在《建筑师》(1892),是索尔尼斯心中的女神。由此可见,她在易卜生剧中有其深刻用意,也有一个发展过程。

[4] 《建筑师》有这样的注解:“有人认为,这里的希尔达就是《海上夫人》中房格尔医生的小女儿希尔达。”参见易卜生文集(第七卷).潘家洵译.北京:人民文学出版社,1995:25.后文引用《建筑师》(第1-96页)的文字,只在引文后的括号内标明页码。

[5] 本书所引《约翰·盖勃吕尔·博克曼》中的文字,皆出自易卜生文集(第七卷).潘家洵译.北京:人民文学出版社,1995:176-263.后文只在引文后的括号内标明页码。

[6] [挪]爱德伍德·贝尔.易卜生传.杜若洲译.台北:中华日报社,1982:65.这里的“皮尔”即培尔·金特。

[7] 本书所引《培尔·金特》中的文字,皆出自易卜生文集(第三卷).萧乾译.北京:人民文学出版社,1995:287-448.后文只在引文后的括号内标明页码。

[8] 参见.易卜生文集(第三卷).萧乾译.北京:人民文学出版社,1995:389.

[9] 此图采用的是中国地图出版社绘制的世界地图,在此只是为了说明剧本中陌生人的流亡路线,以及作为剧作家的易卜生开阔的全球化视野,挪威与世界各国的地理关系。

[10] 易卜生.易卜生书信演讲集.汪余礼,戴丹妮译.北京:人民文学出版社,2012:198.

[11] 此六处分别在剧中的第275、276、303、317、326、332页,每一次的出现都有不同的含义,下文亦会做详细分析。(www.chuimin.cn)

[12] 瑞典(Sverige)的地理位置与地理情况为:“北欧国家。位于斯堪的纳维亚半岛东部。西界挪威,东北同芬兰接壤;东滨波的尼亚湾,东南濒波罗的海,西南隔卡特加特和厄勒两海峡同丹麦相望。”“地势力由西北向东南倾斜,东南沿海为低地。森林占全国面积50%。河湖众多。大部分属亚寒带针叶林气候,最南部属温带气候。”参见辞海编辑委员会.辞海.上海:上海辞书出版社,2000:3460.

[13] 芬兰(Suomi)的地理位置与地理情况为:“北欧国家。西南濒波罗的海,西同瑞典相邻,北界挪威,东同俄罗斯接壤。”“北部与东部有高地,余多丘陵和平原。冰川对地表的挖掘和堆积,形成大小湖泊约6万个,占总面积的9%。在北极圈内的领土约占三分之一。属亚寒带大陆性气候,冬季严寒,仅南部较温和。”参见辞海编辑委员会.辞海.上海:上海辞书出版社,2000:1608.

[14] 冰岛(Island)的地理位置与地理情况为:“欧洲西北大西洋上岛国,近北极圈。”“全国四分之三土地是高原,沿海有狭小平原。多火山,还有温泉和瀑布。约13%土地为冰雪覆盖。北部属寒带苔原气候;南部属温带海洋性气候,南部沿海一带受北大西洋暖流影响,气候较同纬度其他地区温和。”参见辞海编辑委员会.辞海.上海:上海辞书出版社,2000:1048.

[15] 丹麦(Danmark)的地理位置与地理情况为:“北欧国家。位于波罗的海和北海之间。包括日德兰半岛的大部和西兰、菲英、洛兰、博恩霍尔姆(Bornholm)等400多个岛屿。南同德国接壤。”“地势低平,平均海拔约30米(最高点海拔173米)。半岛东部及菲英岛等地有小丘起伏。海岸曲折多峡湾。温带海洋性气候。”参见辞海编辑委员会.辞海.上海:上海辞书出版社,2000:205.

[16] 易卜生.易卜生书信演讲集.汪余礼,戴丹妮译.北京:人民文学出版社,2012:284.

[17] 参见.易卜生文集(第三卷).北京:人民文学出版社,1995.王忠祥先生为《布朗德》所做的“题解”,第145页。

[18] 易卜生.易卜生书信演讲集.汪余礼,戴丹妮译.北京:人民文学出版社,2012:97.

[19] 莫言.捍卫长篇小说的尊严.当代作家评论.2006(1):25.

[20] 莫言.捍卫长篇小说的尊严.当代作家评论.2006(1):25.

[21] 王忠祥.易卜生和他的文学创作.易卜生文集·代序.易卜生文集(第一卷).北京:人民文学出版社,1995:1.

[22] 斯特累波.地理学.波德纳尔斯基编.古代的地理学.梁昭锡译、赵鸣歧校、齐思和审.北京:商务印书馆,1986:173.

[23] 本文所引《觊觎王位的人》中的文字,皆出自易卜生文集(第三卷).潘家洵译.北京:人民文学出版社,1995:1-142.后文只在引文后的括号内标明页码。

[24] 本文所引《小艾友夫》中的文字,皆出自易卜生文集(第七卷).潘家洵译.北京:人民文学出版社,1995:97-173.后文只在引文后的括号内标明页码。

[25] [挪]比约恩·海默尔.易卜生——艺术家之路.石琴娥译.北京:商务印书馆,2007:553.