首页 理论教育《声音的回响》:《玉莹信箱》故事的80周年纪念文集

《声音的回响》:《玉莹信箱》故事的80周年纪念文集

【摘要】:工作近40年来,我多次参与高端采访,主持过多档节目、现场直播,演播过20多部长篇小说,在越南本土出版3部译著,还为多个访华的越南党政高级代表团做随团翻译等。然而,在我的职业生涯中,让我倾注更多时间和心血的,却是《玉莹信箱》栏目,她一直伴随着我,不离不弃。在此,我就谈谈我与《玉莹信箱》近40载的那些故事。

李慧莹

我久久地凝视着一张中国国际广播电台(国际台)越南语部拍摄于20世纪八十年代初的全家福,时光荏苒,照片中亲人般的同事一个个都退休了,甚至有些长辈已经离世。只有我还未离开,依然奋斗在国际传播岗的位上,往事历历在目,并不如烟。

我出生在越南河内,就读于河内中华中学,父母靠工薪养家。父亲长期热衷于侨务工作,是河内华联会执委中的一员。1978年越南当局排华,我随父母一道回国定居,在广东继续读书。1981年经考核,我被选入国际台,从事播音主持工作,至今已有40个春秋

记得1978年5月17日,刚一踏上祖国的土地,仰望五星红旗飘扬在云南河口中越边境的那一刻,我激动万分,眼眶湿润了。我终于回到梦寐以求的祖国了!我做梦都没想到,今生与国际广播结下不解之缘,做了一辈子,热爱了一辈子。(www.chuimin.cn)

20世纪80年代,中越两国处于冷战状态,国际台为了加强对越广播,壮大对越宣传队伍,从安置在我国南方各地华侨农场的越南归侨学生中招考越南语播音员。经过层层筛选,我幸运地被国际台录取。从1981年3月参加工作至今,我见证了国际传播事业的发展,也从当年部门里那个最年轻的小姑娘变成如今最年长的一位了。

因为在越南首都河内长大,我的越南语发音标准、纯正,但入台之后,我依然经常向部门前辈老师求教。我坚持每天早上跟老师们练发音、吊嗓子,学习运气和播音技巧,提高翻译水平和采写能力。他们既是我的良师,亦是益友,更胜似亲人。工作近40年来,我多次参与高端采访,主持过多档节目、现场直播,演播过20多部长篇小说,在越南本土出版3部译著,还为多个访华的越南党政高级代表团做随团翻译等。然而,在我的职业生涯中,让我倾注更多时间和心血的,却是《玉莹信箱》栏目,她一直伴随着我,不离不弃。我已接近耳顺之年,而她却依然充满活力,不断散发出新的魅力和吸引力。

在此,我就谈谈我与《玉莹信箱》近40载的那些故事。