首页 理论教育附禺山:帝颛顼和九位嫔妃的葬地,位于大荒北部

附禺山:帝颛顼和九位嫔妃的葬地,位于大荒北部

【摘要】:译文在东北海之外,大荒的中间,黄河流经的地方,有一座山名叫附禺山,帝颛顼和他的九位嫔妃就葬在这里。译文有人名叫大人。注释①北齐之国:疑即春秋时期的齐国。大荒之中,有山名曰先槛大逢之山,河济所入,海北注焉。译文在大荒之中,有座山名叫先槛大逢山,那里是黄河水和济水流入的地方,海水也从北面注入山中。译文在大荒之中有一座山,名叫成都载天山。

东北海之外,大荒之中,河水之间,附禺之山,帝颛顼与九嫔葬焉。爰有久、文贝、离俞、鸾鸟、凤鸟、大物、小物。有青鸟、琅鸟、玄鸟、黄鸟、虎、豹、熊、罴、黄蛇、视肉、璿、瑰、瑶、碧,皆出卫丘山。丘方员三百里,丘南帝俊竹林在焉,大可为舟。竹南有赤泽水,名曰封渊。有三桑无枝。皆高百仞。丘西有沈渊,颛顼所浴。

注 释

①大物、小物:殉葬的大小随葬物品。

②封:大。

译 文

在东北海之外,大荒的中间,黄河流经的地方,有一座山名叫附禺山,帝颛顼和他的九位嫔妃就葬在这里。这里有久、带花纹的贝壳、离朱、鸾鸟、凤鸟以及各种大大小小的陪葬物品。山中还有青鸟、琅鸟、黑鸟、黄鸟、虎、豹、熊、罴、黄蛇、视肉、璿玉、瑰石以及瑶玉和碧玉,以上这些都出产于卫丘山。卫丘山方圆三百里,山丘南边有帝俊所种的竹林,那里的竹子十分高大,大得可以造小船。竹林南边有一个红色池泽,名叫封渊。山中有三棵没有树枝的桑树。山丘的西边还有一个沈渊,那里是帝颛顼沐浴的地方。

有胡不与之国,烈姓,黍食。

译 文

有一个国家名叫胡不与国,那里的人都姓烈,以黍米为食物。

大荒之中,有山,名曰不咸,有肃慎氏之国。有蜚蛭,四翼。有虫,兽首蛇身,名曰琴虫。

注 释

① 蜚蛭(fěi zhì ):飞虫。蜚:通“飞”。蛭:环节动物的总称。

译 文

在大荒之中有一座山,名叫不咸山。有一个国家名叫肃慎氏国。有一种飞虫叫蜚蛭,长着四只翅膀。还有一种兽,长着野兽的头,蛇的身子,这种兽名叫琴虫。

有人名曰大人。有大人之国,釐姓,黍食。有大青蛇,黄头,食麈

注 释

①釐(xī):这里指姓氏。

②麈(zhǔ):鹿一类的动物。

译 文

有人名叫大人。有一个国家名叫大人国,那里的人姓釐,以黍米为食物。那里有一种大青蛇,长着黄色的头,以麈鹿为食物。

有榆山。有鲧攻程州之山

注 释

①程州:古国名。

译 文

有一座山名叫榆山。还有一座山名叫鲧攻程州山。

大荒之中,有山名曰衡天。有先民之山。有槃木千里

注 释

①槃(pán):通“盘”,弯曲盘绕。

译 文

在大荒之中有一座山,名叫衡天山。还有一座山名叫先民山。有一棵曲折盘绕的大树,占地千里之广。

有叔歜国,颛顼之子,黍食,使四鸟:虎、豹、熊、罴。有黑虫如熊状,名曰猎猎。

译 文

有一个国家名叫叔歜国,那里的人是帝颛顼的后代,他们以黍米为食物,能驱使四种野兽:虎、豹、熊和罴。那里还有一种黑色的野兽,外形像熊,名叫猎猎。

北齐之国,姜姓,使虎、豹、熊、罴。

注 释

①北齐之国:疑即春秋时期的齐国

译 文

有一个国家名叫北齐国,那里的人姓姜,能驱使虎、豹、熊和罴。

大荒之中,有山名曰先槛大逢之山,河济所入,海北注焉。其西有山,名曰禹所积石。

译 文

在大荒之中,有座山名叫先槛大逢山,那里是黄河水和济水流入的地方,海水也从北面注入山中。先槛大逢山的西面也有座山,名叫禹所积石山。

有阳山者。有顺山者,顺水出焉。有始州之国,有丹山。

译 文

有座山名叫阳山。有座山名叫顺山,顺水就发源于这座山。有个国家名叫始州国,国中有座丹山。

有大泽方千里,群鸟所解

注 释

①解:脱下。这里指禽鸟脱换羽毛。

译 文

有一个大泽,方圆千里,那里是各种鸟群脱换羽毛的地方。

有毛民之国,依姓,食黍,使四鸟。禹生均国,均国生役采,役采生修鞈,修鞈杀绰人。帝念之,潜为之国,是此毛民。

译 文

有一个国家名叫毛民国,那里的人姓依,以黍米为食物,能驱使四种野兽。大禹生了均国,均国生了役采,役采生了修鞈,修鞈杀了绰人。天帝悼念他,暗中给他的后代建立了一个新的国家,就是这个毛民国。

有儋耳之国,任姓,禺号子,食谷。北海之渚中,有神,人面鸟身,珥两青蛇,践两赤蛇,名曰禺强。

注 释

①儋(dān)耳:国名。

译 文

有一个国家名叫儋耳国,那里的人姓任,是禺号的后代,以五谷为食物。北海中的小岛上有一位神,他长着人的面孔,鸟的身子,耳垂上挂着两条青蛇,脚下还踩着两条红蛇,这位神名叫禺强。

大荒之中,有山名曰北极天柜,海水北注焉。有神,九首人面鸟身,名曰九凤。又有神,衔蛇操蛇,其状虎首人身,四蹄长肘,名曰彊良。

译 文

在大荒之中有一座山,名叫北极天柜山,海水从北面注入这座山。山上有一位神,长着九个脑袋,人的面孔,鸟的身子,这位神名叫九凤。还有一位神,嘴中衔着一条蛇,手中还握着一条蛇,他长着老虎的脑袋,人的身子,还有四只蹄子,胳膊也很长,这位神名叫彊良。

大荒之中,有山名曰成都载天。有人珥两黄蛇,把两黄蛇,名曰夸父。后土生信,信生夸父。夸父不量力,欲追日景,逮之于禺谷。将饮河而不足也,将走大泽,未至,死于此。应龙已杀蚩尤,又杀夸父,乃去南方处之,故南方多雨。

注 释

①逮:到,及。

译 文

在大荒之中有一座山,名叫成都载天山。有一个人耳垂上挂着两条黄蛇,手里还拿着两条黄蛇,这个人名叫夸父。后土生了信,信生了夸父。夸父不自量力,想要追赶太阳的影子,并在禺谷追上了太阳。夸父因为口渴,去喝黄河里的水,但黄河中的水不够他喝,便想去跑去大泽喝水,但还没有跑到大泽,就渴死在了成都载天山。应龙杀了蚩尤后又杀了夸父,神力耗尽无法返回天界,于是就跑到南方居住,所以南方多雨水。

又有无肠之国,是任姓。无继子,食鱼。

注 释

①无继:即无启国。

译 文

又有一个国家名叫无肠国,那里的人姓任,他们是无继国人的子孙后代,以鱼为食物。

共工臣名曰相繇,九首蛇身,自环,食于九山。其所所尼,即为源泽,不辛乃苦,百兽莫能处。禹湮洪水,杀相繇,其血腥臭,不可生谷,其地多水,不可居也。禹湮之,三仞三沮,乃以为池,群帝因是以为台。在昆仑之北。

注 释

①自环:将自己的身体缠绕起来。

(wū):呕吐。尼:止,停。(www.chuimin.cn)

③辛:辛辣。苦:苦味。

④湮:阻塞。

⑤三仞三沮:三,虚数,表示多。仞:通“牣”,充满。沮:败坏、毁坏。

译 文

共工有一位臣子名叫相繇,他长了九个头、蛇的身子,并且自己将身体缠绕起来,相繇在九座山上寻觅食物。他所呕吐和停留过的地方,马上就变成了水源和池泽,但池泽中的水不是辣味就是苦味,各种野兽都无法在周围生存。大禹堵塞洪水,杀了相繇,但相繇身上流出的血气味腥臭,被血沾染过的地方都不能种植五谷,并且那些地方洪水泛滥成灾,人们也不能居住。于是大禹重新填埋这些地方,但填了几次就又塌陷了几次,于是大禹把它挖成水池,诸帝就用挖出的土筑造了高台。高台就在昆仑山的北面。

有岳之山。寻竹生焉

注 释

① 寻:高,大。

译 文

有一座山名叫岳山,高大的竹子就生长在那里。

大荒之中,有山名不句,海水北入焉。

译 文

在大荒之中,有座山名叫不句山,海水从北面注入这座山。

有系昆之山者,有共工之台,射者不敢北乡。有人衣青衣,名曰黄帝女魃。蚩尤作兵伐黄帝,黄帝乃令应龙攻之冀州之野。应龙畜水。蚩尤请风伯雨师,纵大风雨。黄帝乃下天女曰魃,雨止,遂杀蚩尤。魃不得复上,所居不雨。叔均言之帝,后置之赤水之北。叔均乃为田祖。魃时亡之,所欲逐之者,令曰:“神北行!”先除水道,决通沟渎

注 释

①女魃(bá):传说中不长一根头发的女神。

②兵:兵器武器

③风伯:传说中的风神。雨师:传说中的雨神。

④田祖:主管农田的神。

⑤亡:逃亡

⑥渎:沟渠。

译 文

有座山名叫系昆山,山上有一座共工台,射箭的人因为敬畏共工的威灵而不敢朝向北方。有一个人穿着青色衣服,她的名字叫黄帝女魃。蚩尤制造了兵器去讨伐黄帝,黄帝就命令应龙在冀州的原野之上攻打蚩尤。应龙蓄了很多水,蚩尤就请来风神和雨神,刮起大风,下起大雨。黄帝就让天女魃从天界下到人间去助战,大雨就停止了,于是应龙杀死了蚩尤。女魃因为将神力耗尽而无法返回天界,于是她居住的地方就不下雨了。叔均向黄帝禀报了这件事,后来黄帝就将女妭安置在赤水北岸。叔均就成了主管农田的神。女魃时常逃跑就会导致旱灾发生。人们要想驱赶她便祈祷说:“神,请到北方去吧!”并且事先清扫了水道,疏通了大大小小的沟渠。

有人方食鱼,名曰深目民之国,昐姓,食鱼。

注 释

①昐(fēn):姓氏。

译 文

有人正在吃鱼,这个国家名叫深目民国,国中的人姓昐,以鱼类为食物。

有锺山者。有女子衣青衣,名曰赤水女子魃。

译 文

有一座山名叫锺山。有个女子身穿青色衣服,她的名字叫赤水女子魃。

大荒之中。有山名曰融父山,顺水入焉。有人名曰犬戎。黄帝生苗龙,苗龙生融吾,融吾生弄明,弄明生白犬,白犬有牝牡,是为犬戎,肉食。有赤兽,马状无首,名曰戎宣王尸。

注 释

①牝牡:牝,鸟兽的雌性。牡,鸟兽的雄性。

译 文

在大荒之中,有座山名叫融父山,顺水最终流入这座山。有一种人名叫犬戎。黄帝生了苗龙,苗龙生了融吾,融吾生了弄明,弄明生了白犬,白犬有一公一母,他们的后代便是犬戎人,犬戎人以肉类为食物。有一种红色野兽,外形像马,但没有脑袋,这种野兽名叫戎宣王尸。

有山名曰齐州之山、君山、山、鲜野山、鱼山

注 释

(qiǎn)山:山名。

译 文

有山名叫齐州山、君山、山、鲜野山、鱼山。

有人一目,当面中生。一曰是威姓,少昊之子,食黍。

译 文

有人只长了一只眼睛,并且长在脸的正中间。另有一种说法认为他们姓威,是少昊的后代,以黍米为食物。

有无继民,无继民任姓,无骨子,食气、鱼。

注 释

①无骨:这里指一个部族。

译 文

有一种人名叫继无民,他们姓任,是无骨人的后代,以空气和鱼为食物。

西北海外,流沙之东,有国曰中,颛顼之子,食黍。

注 释

①中(biǎn):古国名。

译 文

在西北海之外,流沙的东岸,有个国家名叫中,那里的人石帝颛顼的后代,以黍米为食物。

有国名曰赖丘。有犬戎国。有神,人面兽身,名曰犬戎。

译 文

有个国家名叫赖丘国。有个犬戎国。有一位神人,长着人的面孔、野兽的身子,这个神人名叫犬戎。

西北海外,黑水之北,有人有翼,名曰苗民。颛顼生头,头生苗民,苗民釐姓,食肉。有山名曰章山。

译 文

在西北海之外,黑水的北岸,有一种人长着翅膀,这种人名叫苗民。帝颛顼生了头,头生了苗民,苗民的人姓釐,他们以肉类为食物。还有一座山名叫章山。

大荒之中,有衡石山、九阴山、灰野之山,上有赤树,青叶、赤华,名曰若木。

译 文

在大荒之中,有衡石山,九阴山、灰野山,山上有一种红色的树,长青色的叶子,开红色的花,这种树名叫若木。

有牛黎之国。有人无骨,儋耳之子。

译 文

有一个国家名叫牛黎国。那里有一种人身上没有骨头,他们是儋耳的后代。

西北海之外,赤水之北,有章尾山。有神,人面蛇身而赤,身长千里,直目正乘,其瞑乃晦,其视乃明,不食,不寝,不息,风雨是谒。是烛九阴,是谓烛龙。

注 释

①直:竖立。乘:通“朕”,缝隙。

②谒:通“噎”,吞咽。

③烛:照亮,照耀。九阴:阴暗幽闭的地方。

译 文

在西北海之外,赤水的北岸,有一座山名叫章尾山。山上有一位神,长着人的面孔,蛇的身子,身体是红色的,身体有千里长,眼睛是竖立生长的,并且在正中间形成了一条缝。他一闭上眼睛变成了夜晚,一睁开眼睛变成了白天,他不吃饭,不睡觉,也不呼吸,只以风雨为食物。他能照亮极其阴暗的地方,他就是所谓的烛龙。