首页 理论教育大荒南经:踢怪山海经

大荒南经:踢怪山海经

【摘要】:译文南海以外的地方,赤水的西边,流沙的东边,有一种怪兽,身体左右两侧各长了一个头,这种怪兽名叫踢。有渊四方,四隅皆达,北属黑水②,南属大荒。译文在大荒中间,有座山名叫不庭山,荣水的尽头就在这座山上。译文有位神人名叫因乎——南方人称他为因乎,从南方吹来的风叫作民——因乎在大地的最南端掌管风的出入。译文在大荒之中,有座山名叫融天山,海水流入这座山的南边。

南海之外,赤水之西,流沙之东,有兽,左右有首,名曰 。有三青兽相并,名曰双双。

注 释

(chù)踢:传说中的一种野兽。

译 文

南海以外的地方,赤水的西边,流沙的东边,有一种怪兽,身体左右两侧各长了一个头,这种怪兽名叫踢。还有一种三只青兽并在一起的怪兽,名叫双双。

有阿山者。南海之中,有汜天之山,赤水穷焉。

译 文

有一座山名叫阿山。在南海之中,还有一座汜天山,位于赤水的尽头。

赤水之东,有苍梧之野,舜与叔均之所葬也。爰有文贝、离俞、久、鹰、贾、委维、熊、罴、象、虎、豹、狼、视肉

注 释

①叔均:即商均,帝舜的儿子。

②离俞:即离朱鸟。贾:乌鸦之类的禽鸟。委维:即委蛇,传说中的一种怪蛇。

译 文

赤水的东面有一个苍梧野,舜和叔均葬在这里。这里有带花纹的贝壳、离朱、久、鹰、乌鸦、委蛇、熊、罴、象、虎、豹、狼和视肉。

有荣山、荣水出焉。黑水之南,有玄蛇,食麈

注 释

①麈(zhǔ):鹿一类的动物

译 文

有一座山名叫荣山,荣水从这座山发源。在黑水的南岸,有一条黑蛇,能吞食麈鹿。

巫山者,西有黄鸟。帝药,八斋。黄鸟于巫山,司此玄蛇。

注 释

①斋:屋舍。

译 文

有一座山名叫巫山,它的西面有只黄鸟。天帝的仙药,藏在巫山的八个屋舍之中。黄鸟在巫山上,监视着黑水边的那条黑蛇。

大荒之中,有不庭之山,荣水穷焉。有人三身,帝俊妻娥皇,生此三身之国,姚姓,黍食,使四鸟。有渊四方,四隅皆达,北属黑水,南属大荒。北旁名曰少和之渊,南旁名曰从渊,舜之所浴也。

注 释

①穷:尽头。

②属:连接,连通。

③从(chōng)渊:深渊名。

译 文

在大荒中间,有座山名叫不庭山,荣水的尽头就在这座山上。那里的人长着三个身子。帝俊的妻子叫娥皇,他们的后代是三身国的祖先。三身国的人姓姚,以黍米为食物,能驱使四种野兽。那里有一个方形的深渊,四个角都能与其他水系联通,池渊的北边与黑水相连,南边和大荒相连。北面侧旁边是少和渊,南面侧旁边是从渊,那里是帝舜沐浴的地方。

又有成山,甘水穷焉。有季禺之国,颛顼之子,食黍。有羽民之国,其民皆生毛羽。有卵之国,其民皆生卵。

译 文

又有一座成山,甘水的尽头就在这座山上。有个国家名叫季禺国,他们是帝颛顼的子孙后代,以黍米为食物。还有个国家叫羽民国,那里的人身上都长着羽毛。还有个国家叫卵民国,那里的人都能产卵。

大荒之中,有不姜之山,黑水穷焉。又有贾山,汔水出焉。又有言山。又有登备之山。有恝恝之山。又有蒲山,澧水出焉。又有隗山,其西有丹,其东有玉。又南有山,漂水出焉。有尾山。有翠山。

注 释

①登备:登葆山,巫师们往来天地之间通道。

②恝恝(qì ):山名。

③澧(lǐ)水:水名,与今鄂湘地区的澧水不同。

译 文

大荒之中,有座山名叫不姜山,黑水的尽头就在这座山上。又有座贾山,汔水从这座山中发源。又有座言山。又有座登备山。有座恝恝山。又有座蒲山,澧水从这座山中发源。又有座隗山,它的西面盛产丹雘,它的东面盛产玉石。再往南有座山,漂水从这座山中发源。又有座尾山。还有座翠山。

有盈民之国,於姓,黍食。又有人方食木叶。

译 文

有个国家名叫盈民国,那里的人姓於,以黍米为食物。又有人正在吃树叶。

有不死之国,阿姓,甘木是食。

译 文

有个国家名叫不死国,那里的人姓阿,以不死树作为他们的食物。

大荒之中,有山名曰去痓。南极果,北不成,去痓果

注 释

①大荒:最荒远的地方。

②南极果,北不成,去痓果:意义不详,可能是巫师留传下来的咒语

译 文

在大荒之中,有座山名叫去痓山。巫师们有咒语流传:南极果,北不成,去痓果。

南海渚中,有神,人面,珥两青蛇,践两赤蛇,曰不廷胡余。

译 文

南海的岛上,有一位神,长着人的面孔,耳垂上挂着两条青蛇,脚下踩着两条红蛇,这位神名叫不廷胡余。

有神名曰因因乎——南方曰因乎,来风曰乎民——处南极以出入风。

译 文

有位神人名叫因乎——南方人称他为因乎,从南方吹来的风叫作民——因乎在大地的最南端掌管风的出入。

有襄山。又有重阴之山。有人食兽,曰季釐。帝俊生季釐,故曰季釐之国。有缗渊。少昊生倍伐,倍伐降处缗渊。有水四方,名曰俊坛。

注 释

①缗(mín)渊:深渊名。

②降:贬谪。

译 文

有座襄山。又有座重阴山。那里有人在吃野兽肉,那个人名叫季釐。帝俊生了季釐,所以季釐所在的国家称作季釐国。有一个深渊名叫缗渊。少昊生了倍伐,倍伐被贬斥后就住在缗渊。有一个四方形的水池,这个水池名叫俊坛。

有臷民之国。帝舜生无淫,降臷处,是谓巫臷民。巫臷民朌姓,食谷,不绩不经,服也;不稼不穑,食也。爰有歌舞之鸟,鸾鸟自歌,凤鸟自舞。爰有百兽,相群爰处。百谷所聚。

注 释

①臷(zhí)民:国民。

②朌(fén): 头大的样子。这里指姓氏。

③绩:搓麻线,纺线。经:织经线。这里指织布。

④稼:种庄稼。穑(sè):收割庄稼。

译 文(www.chuimin.cn)

有个国家名叫臷民国。帝舜生了无淫,无淫被贬斥就住在臷这个地方,他的子孙后代就是巫臷的国民。巫臷国民姓朌,吃五谷杂粮,不纺织也有衣服穿;不耕种庄稼也有粮食吃。这里有唱歌跳舞的禽鸟,鸾鸟在自由歌唱,凤鸟在自由舞蹈。这里还有各种野兽,成群生活。还有各种谷物在这里生长。

大荒之中,有山名曰融天,海水南入焉。

译 文

在大荒之中,有座山名叫融天山,海水流入这座山的南边。

有人曰凿齿,羿杀之。

译 文

有一个神人名叫凿齿,羿用箭射死了他。

有蜮山者,有蜮民之国,桑姓,食黍,射蜮是食。有人方扜弓射黄蛇,名曰蜮人。

注 释

①蜮(yù):传说中一种叫短狐的动物,外形像鳖,能含沙射人,被射中的人会病死。

②扜(yū):拉,张。

译 文

有座山名叫蜮山,那里有个蜮民国,国中人人姓桑,以黍米位食物,也能射杀蜮之后吃掉。有人正在拉弓射杀黄蛇,这个人名叫蜮人。

有宋山者,有赤蛇,名曰育蛇。有木生山上,名曰枫木。枫木,蚩尤所弃其桎梏,是为枫木。

译 文

有座山名叫作宋山,山上有一种红色的蛇,名叫育蛇。山上有一种树,名叫枫木。枫木是蚩尤丢弃的手铐和脚镣,这些丢弃的刑具就化成了枫木。

有人方齿虎尾,名曰祖状之尸。

译 文

有个神人正咬着老虎的尾巴,他叫祖状尸。

有小人,名曰焦侥之国,幾姓,嘉谷是食。

注 释

①焦侥:同周饶国,“焦侥”“周饶”都是“侏儒”之声转,意为短小的人。焦侥国即小人国

②幾(jī):指姓氏。

译 文

有一个小人国,名叫焦侥国,那里的人姓幾,以优质谷物为食物。

大荒之中,有山名涂之山,青水穷焉。有云雨之山,有木名曰栾。禹攻云雨,有赤石焉生栾,黄本,赤枝,青叶,群帝焉取药。

注 释

(xiǔ)涂:山名。

②攻:从事某项事情。这里指大禹伐云雨山的树。

译 文

在大荒之中,有座山名叫涂山,青水的尽头就在这座山上。还有座云雨山,山上有树名叫栾。大禹在云雨山砍树,发现红色石头上忽然长出栾树,黄色的茎干,红色的树枝,青色的树叶,诸帝就到来到这里采取草药

有国曰伯服,颛顼生伯服,食黍。有鼬姓之国。有苕山。又有宗山。又有姓山。又有壑山。又有陈州山。又有东州山。又有白水山,白水出焉,而生白渊,昆吾之师所浴也

注 释

①昆吾:传说是上古时的一个诸侯。

译 文

有个国家名叫伯服国,颛顼的后代是伯服民的祖先,伯服国的人以黍米为食物。有个鼬姓国。有座苕山。又有座宗山。又有座姓山。又有座壑山。又有座陈州山。又有座东州山。还有座白水山,白水从这座山中发源,流出的水汇聚形成白渊,这里是昆吾的师父沐浴的地方。

有人曰张弘,在海上捕鱼。海中有张弘之国,食鱼,使四鸟。

译 文

有个人名叫张弘,在海上捕鱼。海中的岛上有个张弘国,那里的人捕鱼为食,能驱使四种野兽。

有人焉,鸟喙,有翼,方捕鱼于海。大荒之中,有人名曰。鲧妻士敬,士敬子曰炎融,生头。头人面鸟喙,有翼,食海中鱼,杖翼而行。维宜芑苣,穋杨是食。有头之国。

注 释

(huān)头:又叫头、兜、朱、丹朱,不仅名称多,事迹也有很多不同说法,乃属神话传说的分歧。

②鲧(gǔn):传说中大禹的父亲。

③杖:凭倚。

④宜:烹调菜肴。

⑤穋(qiú):一种谷物。

译 文

有一个人长着鸟嘴,背上有翅膀,正在海上捕鱼。在大荒之中,有个人名叫头。鲧的妻子名叫士敬,士敬的儿子名叫炎融,炎融生了头。头长着人的面孔,鸟的嘴,背上长着翅膀,以海中的鱼作为食物,靠着翅膀飞行。也把芑、苣、穋和杨树叶烹饪成食物吃。头的后代形成了头国。

帝尧、帝喾、帝舜葬于岳山。爰有文贝、离俞、久、鹰、贾、廷维、视肉、熊、罴、虎、豹;朱木、赤枝、青华,玄实。有申山者。

译 文

帝尧、帝喾、帝舜都埋葬在岳山。这里有带花纹的贝壳、三足乌、久、鹰、乌鸦、委蛇、视肉、熊、罴、老虎、豹子;还长着朱木树,红色的枝干、青色的花、黑色的果实。还有座申山。

大荒之中,有山名曰天台,海水南入焉。

译 文

在大荒之中,有座山名叫天台山,海水从南边流入这座山。

东南海之外,甘水之间,有羲和之国,有女子名曰羲和,方浴日于甘渊。羲和者,帝俊之妻,是生十日。

译 文

在东南海之外,甘水之间,有个国家名叫羲和国。那里有位女子名叫羲和,正在甘渊中给太阳洗澡。羲和这位女子,是帝俊的妻子,生了十个太阳。

有盖犹之山者,其上有甘柤,枝干皆赤,黄叶,白华,黑实。东又有甘华,枝干皆赤,黄叶。有青马。有赤马,名曰三骓。有视肉。

注 释

①骓:毛色是青白相间的马。

译 文

有座山名叫盖犹山,山上长着甘柤树,枝条和茎干都是红色的,长黄色的叶子,开白色的花,结黑色的果实。这座山的东面还长着甘华树,枝条和茎干都是红色的,叶子是黄色的。有青色马。还有红色马,这种马名叫三骓。还有视肉兽。

有小人,名曰菌人

注 释

①菌人:身材矮小的人。

译 文

有一种十分矮小的人,名叫菌人。

有南类之山。爰有遗玉、青马、三骓、视肉、甘华。百谷所在。

译 文

有一座山名叫南类山。这里有遗玉、青马、三骓马、视肉、甘华树,各种谷物都在这里生长。