首页 理论教育北山经-单狐山、谯明山、虢山

北山经-单狐山、谯明山、虢山

【摘要】:北山之首,曰单狐之山,多机木①,其上多华草。译文北方山脉第一组山系的第一座山,名叫单狐山,山上有很多桤木树,也有很多花草。译文再往北四百里,有座山名叫谯明山。译文再往北三百八十里,有座山名叫虢山,山上的树种以漆树居多,山下则以梧桐树和椐树居多,山的南边盛产玉石,山的北面盛产铁。译文再往北四百里,就到了虢山的尾部,山上蕴藏着丰富的玉但没有石头。

北山之首,曰单狐之山,多机木,其上多华草。 漨水出焉,而西流注于 泑水,其中多 芘石、文石

注 释

①机木:即桤(qī)木,长得像榆树,木质柔软,树叶可做肥料。

②漨(féng)水:古水名。

③芘石:紫色的石头。芘,同“紫”。

译 文

北方山脉第一组山系的第一座山,名叫单狐山,山上有很多桤木树,也有很多花草。漨水发源于这座山,之后向西流淌注入泑水,水中有很多紫色石头和带花纹的石头。

又北二百五十里,曰求如之山,其上多铜,其下多玉,无草木。滑水出焉,而西流注于诸之水。其中多滑鱼,其状如,赤背,其音如 梧,食之已疣。其中多水马,其状如马,而文臂牛尾,其音如呼。

注 释

(shàn):即鳝鱼,俗称黄鳝,外形如蛇,皮肤光滑,肉质鲜美。

②梧:琴瑟之音。

译 文

再向北二百五十里,有座山名叫求如山,山上蕴藏着丰富的铜矿,山下盛产玉石,但山上没有任何花草树木生长。滑水发源于这座山,之后向西流淌注入诸水。滑水中有很多滑鱼,它外形像鳝鱼,背部呈红色,叫声似琴瑟之音,食用滑鱼肉可以治疗疣赘病。水边还生活着很多水马,外形像马,前腿有花纹,长着牛一样的尾巴,叫声像人在呼喊。

又北三百里,曰带山,其上多玉,其下多青碧。有兽焉,其状如马,一角有 错,其名曰 䑏疏,可以辟火。有鸟焉,其状如乌,五采而赤文,名曰,是自为 牝牡,食之不 疽彭水出焉,而西流注于芘湖之水,其中多,其状如鸡而赤毛,三尾、六足、四目,其音如鹊,食之可以已忧。

注 释

①错:通“厝”,磨刀石。

②䑏(huān)疏:传说中的一种怪兽

③牝牡:牝,鸟兽的雌性。牡,鸟兽的雄性。

④疽(jū):中医指皮肤局部肿胀坚硬而皮色不变的毒疮。

(tiáo)鱼:也叫白鲦,一种银白色小鱼。

译 文

再向北三百里,有座山名叫带山,山上蕴藏着丰富的玉石,山下则蕴藏着丰富的青石碧玉。山中有一种野兽,外形像马,长着一只犄角,坚硬宛如磨刀石,这种野兽名叫䑏疏,将它喂养在身边可以避免火灾。山中有一种鸟,外形像乌鸦,长着五彩羽毛,身上还有红色花纹,这种鸟名叫,这种鸟雌雄同体,人食用了它的肉可以让人不生疽疮。彭水发源于这座山,之后向西流淌注入芘湖水,彭水中有很多鱼,外形像鸡,身上有红色的毛,长着三条尾巴、六只脚、四只眼睛,它的叫声像喜鹊的啼叫,人食用了它的肉可以让人消除忧愁。

又北四百里,曰谯明之山。谯水出焉,西流注于河。其中多何罗之鱼,一首而十身,其音如吠犬,食之已 痈。有兽焉,其状如 貆而赤豪,其音如榴榴,名曰孟槐,可以御凶。是山也,无草木,多青、雄黄。

注 释

①痈(yōng):一种毒疮,多长在颈部或背部。

②貆(huán):豪猪。

译 文

再往北四百里,有座山名叫谯明山。谯水就发源于这座山,之后向西流淌注入黄河。谯水中有很多何罗鱼,这种鱼长着一个脑袋、十个身子,它发出的声音像狗吠,人食用了它的肉可以治疗痈肿病。山中有一种兽,外形像豪猪,身上长着红色的毛,它的叫声仿佛用辘轳抽水的声响,这种野兽名叫孟槐,将它喂养在身边可以抵御凶恶之事。在这座谯明山上没有花草树木生长,但盛产石青和雄黄。

又北三百五十里,曰涿光之山。 嚣水出焉,而西流注于河。其中多鳛鳛之鱼,其状鹊而十翼,鳞皆在羽端,其音如鹊,可以御火,食之不 瘅。其上多松柏,其下多棕橿,其兽多麢羊,其鸟多蕃。

注 释

①嚣水:古水名。

②鳛鳛(xí):传说中的一种鱼。

③瘅(dàn):通“疸”,即黄疸病。中医将此病症分为谷疸、酒疸、黑疸、女劳疸、黄汗五种,认为是由湿热造成的。

译 文

再往北三百五十里,有座山名叫涿光山。嚣水发源于这座山,之后向西流淌注入黄河。嚣水中有很多鳛鳛鱼,外形像喜鹊,长着十只翅膀,这种鱼的鳞片都长在翅膀尖部,它的叫声像喜鹊鸣叫,将它喂养在身边可以避免火灾,人食用了它的肉可以治疗黄疸病。涿光山上的树种主要是松树柏树,山下则主要是棕树和橿树,山中的野兽多是羚羊,鸟类多是蕃鸟。

又北三百八十里,曰 虢山,其上多漆,其下多 桐椐,其阳多玉,其阴多铁。伊水出焉,西流注于河。其兽多 橐驼,其鸟多 寓,状如鼠而鸟翼,其音如羊,可以御兵。

注 释

①虢山:古山名。

②桐:桐树。椐:据树,也叫灵寿木,树干有肿节,可以做拐杖。

③橐(luò)驼:即骆驼

④寓:鸟名,类似蝙蝠的飞禽。

译 文

再往北三百八十里,有座山名叫虢山,山上的树种以漆树居多,山下则以梧桐树和椐树居多,山的南边盛产玉石,山的北面盛产铁。伊水发源于这座山,之后向西流淌注入黄河。山中的野兽多是骆驼,鸟类主要是寓鸟,这种鸟外形像老鼠,长着鸟一样的翅膀,发出的声音像羊叫,将它喂养在身边可以避免战争

又北四百里,至于虢山之尾,其上多玉而无石。鱼水出焉,西流注于河,其中多文贝。

译 文

再往北四百里,就到了虢山的尾部,山上蕴藏着丰富的玉但没有石头。鱼水就发源于这座山,向西流淌注入黄河,水中有很多带花纹的贝壳

又北二百里,曰丹熏之山,其上多樗柏,其草多韭,多 丹雘。熏水出焉,而西流注于棠水。有兽焉,其状如鼠,而 菟首麋耳,其音如嗥犬,以其尾飞,名曰耳鼠,食之不 䐆,又可以御百毒。

注 释

(xiè):一种野菜,茎部可食用,也可入药。

②菟(tù):通“兔”。

③䐆(cǎi):肚子胀起。

译 文

再往北二百里,有座山名叫丹熏山,山上生长的树种多是臭椿树和柏树,草类多是野韭菜和野菜,山上盛产丹雘颜料。熏水就发源于这座山,之后向西流淌注入棠水。山上有一种兽,外形像老鼠,长着兔子一样的脑袋和麋鹿一样的耳朵,叫声像狗嗥叫声,能够凭借尾巴飞行,这种兽名叫耳鼠,人食用了它的肉就可以避免患腹部鼓胀的病,还可以避免百毒侵害。

又北二百八十里,曰石者之山,其上无草木,多瑶碧。泚水出焉,西流注于河。有兽焉,其状如豹,而文 题白身,名曰孟极,是善伏,其鸣自呼。

注 释

①题:额头。

译 文

再往北二百八十里,有座山名叫石者山,山上没有任何花草树木生长,但蕴藏着丰富的瑶玉和碧玉。泚水发源于这座山,之后向西流淌注入黄河。山上有一种野兽,外形像豹子,但额头上有花纹,身体是白色的,这种野兽名叫孟极,它善于隐藏埋伏,它的叫声就是它的名字的发音。

又北百一十里,曰边春之山,多葱、葵、韭、桃、李。杠水出焉,而西流注于泑泽。有兽焉,其状如 禺而文身,善笑,见人则卧,名曰幽,其鸣自呼。

注 释

①禺:猿猴类动物,似猕猴。

②幽(è):传说中的一种野兽。

译 文

再往北一百一十里,有座山名叫边春山,山上长满了茂盛的野葱、葵菜、韭菜、桃树李树。杠水就发源于这座山,之后向西流淌注入泑泽。山上有一种野兽,外形像猿猴,身上长着花纹,喜欢大笑,一看见人就假装躺下睡着,这种野兽名叫幽,它的叫声就是它的名字的发音。

又北二百里,曰蔓联之山,其上无草木。有兽焉,其状如禺而有 鬣,牛尾、文臂、马蹄,见人则呼,名曰 足訾,其鸣自呼。有鸟焉,群居而朋飞,其毛如雌雉,名曰䴔,其鸣自呼,食之已 风

注 释

①鬣(liè):牲畜脖颈部刚硬的毛。

②足訾(zī):兽名。

③雉:野鸡。

④风:风症,风痹病。

译 文

再往北二百里,有座山名叫蔓联山,山上没有任何花草树木生长。山上有一种野兽,外形像猿猴,颈部有鬣毛,长着牛尾巴、带有花纹的胳膊、马蹄子,一看见人就呼叫,这种野兽名叫足訾,它的叫声就是它的名字的发音。山上还有一种鸟,成群地栖息在一起,也结伴飞行,它的尾巴像雌野鸡,这种鸟名叫䴔。它的叫声就是它的名字的发音,人食用了它的肉可以治疗风痹病。

又北百八十里,曰单张之山,其上无草木。有兽焉,其状如豹而长尾,人首而牛耳,一目,名曰诸犍,善 咤,行则衔其尾,居则 蟠其尾。有鸟焉,其状如雉,而文首、白翼、黄足,名曰白,食之已 嗌痛,可以已 痸。栎水出焉,而南流注于杠水。

注 释

①咤:怒吼,大声吼叫。

②蟠:盘曲,盘绕。

(yè):传说中的一种鸟。

④嗌(yì ):咽喉,喉咙。

⑧痸(chì ):痴病,疯癫病。

译 文

再往北一百八十里,有座山名叫单张山,山上没有任何花草树木生长。山上有一种野兽,外形像豹子,长着长尾巴,人一样的脑袋、牛耳朵,但只有一只眼睛,这种野兽名叫诸犍,喜欢吼叫,行走时常用嘴叼着尾巴,睡觉时就把尾巴盘起来。山中有一种鸟,外形像野鸡,头上有花纹,长着白色的翅膀、黄色的爪子,这种鸟名叫白,人食用了它的肉可以治好咽喉疼,还可以治疗疯癫。栎水发源于单张山,之后向南流淌注入杠水。

又北三百二十里,曰灌题之山,其上多 樗柘,其下多流沙,多砥。有兽焉,其状如牛而白尾,其音如,名曰那父。有鸟焉,其状如雌雉而人面,见人则跃,名曰 竦斯,其鸣自呼也。匠韩之水出焉,而西流注于泑泽,其中多磁石。

注 释

①樗(chū):木名。即臭椿树,落叶乔木。柘(zhè):柘树,落叶灌木。

:同“叫”,大声呼喊。

③竦(sǒng)斯:传说中的一种鸟。

译 文

再往北三百二十里,有座山名叫灌题山,山上长满了茂盛的臭椿树和柘树,山下有很多流沙,盛产磨石。山上有一种野兽,外形像牛,长着白色的尾巴,叫声像人在大声呼喊,这种野兽名叫那父。山上有一种鸟,外形像雌野鸡,长了一副人的面孔,一看见人就跳起来,这种鸟名叫竦斯,它的叫声就是它的名字的发音。匠韩水发源于这座山,之后向西流淌注入泑泽,匠韩水中有很多磁石。

又北二百里,曰潘侯之山,其上多松柏,其下多 榛楛,其阳多玉,其阴多铁。有兽焉,其状如牛,而四节生毛,名曰 旄牛。边水出焉,而南流注于栎泽。

注 释

①榛(zhēn)楛(hù):榛:落叶灌木,结的果实为榛子。楛:木名,形似荆而赤茎。木材可以做箭。

②旄牛:即牦牛

译 文

再往北二百里,有座山名叫潘侯山,山上生长的树种多是松树和柏树,山下则是多是榛树和楛树,山的南面蕴藏着丰富的玉石,山的北面则蕴藏着丰富的铁。山上有一种野兽,外形像牛,四肢关节上长着毛,这种野兽名叫牦牛。边水就发源于这座山发,之后向南流淌注入栎泽。

又北二百三十里,曰小咸之山,无草木,冬夏有雪。

译 文

再往北二百三十里,有座山名叫小咸山,山上没有花草树木生长,无论冬天还是夏天山上都有积雪。

北二百八十里,曰大咸之山,无草木,其下多玉。是山也,四方,不可以上。有蛇名曰长蛇,其毛如 彘豪,其音如 鼓柝

注 释

①彘豪:猪鬃毛。

②柝:古代巡夜人报时敲击的木梆子。

译 文

往北二百八十里,有座山名叫大咸山,山上没有花草树木生长,山下蕴藏着丰富的玉石。这座山呈现四方形,山岭高峻,人无法攀登上去。山中有一种蛇,名叫长蛇,它身上长着猪鬃一样的毛,发叫声像人在敲木梆子。

又北三百二十里,曰敦薨之山,其上多棕楠,其下多 茈草。敦薨之水出焉,而西流注于泑泽。出于昆仑之东北隅,实惟 河原。其中多 赤鲑。其兽多 兕、旄牛,其鸟多尸鸠。

注 释

①茈草:紫草,可做染料

②河原:黄河源头。

③赤鲑(guī):即河豚,有圆鳞,锥状牙齿。

④兕(sì ):古代的一种兽。皮厚,坚韧可以制作铠甲。

译 文

再往北三百二十里,有座山名叫敦薨山,山上长满了茂盛的棕树和楠树,山下长满了茂盛的紫草。敦薨水发源于这座山,之后向西流淌注入泑泽。泑泽就在昆仑山的东北角,它就是黄河的源头。泑泽中有很多赤鲑。敦薨山里的野兽多是兕和牦牛,鸟类主要是布谷鸟。

又北二百里,曰少咸之山,无草木,多青碧。有兽焉,其状如牛,而赤身、人面、马足,名曰 窫窳,其音如婴儿,是食人。敦水出焉,东流注于雁门之水,其中多之鱼,食之杀人。

注 释

①窫窳(yà yǔ):传说中蛇面人身,吃人的野兽。

(bèi):古人认为是江豚,体型较大。

译 文

再往北二百里,有座山名叫少咸山,山上没有任何花草树木生长,但蕴藏着丰富的青石和碧玉。山上有一种野兽,外形像牛,长着红色的身体、人的面孔、马的蹄子,这种野兽名叫窫窳,它的声音像婴儿啼哭,能吃人。敦水发源于这座山,之后向东流淌注入雁门水,水中有很多鱼,食用了它的肉就会中毒而死。

又北二百里,曰狱法之山。 瀤泽之出焉,而东北流注于泰泽。其中多,其状如鲤而鸡足,食之已疣。有兽焉,其状如犬而人面,善投,见人则笑,其名曰 山,其行如风,见则天下大风。

注 释

①瀤(huái)泽:古水名。

(zǎo)鱼:传说中的一种鱼。

③山(húi):传说中的一种怪兽。

译 文

再往北二百里,有座山名叫狱法山。瀤泽水发源于这座山,之后向东流淌注入泰泽。瀤泽水中有着很多鱼,外形像鲤鱼,但长着鸡一样的爪子,人食用了它的肉可以治疗风痹病。山里有一种野兽,外形像狗,长着一副人的面孔,善于投掷,一看见人就大笑,这种野兽名叫山,它行走速度飞快像风一样,它一出现天下就会刮起大风。

又北二百里,曰 北岳之山,多 枳棘刚木。有兽焉,其状如牛,而四角、人目、彘耳,其名曰诸怀,其音如鸣雁,是食人。诸怀之水出焉,而西流注于嚣水,其中多,鱼身而犬首,其音如婴儿,食之已狂。

注 释

①北岳:古人认为是北岳恒山,位于今山西省境内。

②枳:枳木,外形像橘树,叶子上长刺,果实可入药。棘:棘木,即酸枣树,枝叶上长刺。

(yì )鱼:传说中的一种鱼,外形像鲵。

译 文

再往北二百里,有座山名叫北岳山,山上长满了茂盛的枳树、酸枣树以及檀树和柘树一类的树木。山里有一种野兽,外形像牛,长着四只角、人一样的眼睛、猪一样的耳朵,这种野兽名叫诸怀,它的叫声像大雁的鸣叫,能吃人。诸怀水发源于这座山,之后向西流淌注入嚣水,诸怀水中有很多鱼,长着鱼的身子、狗的脑袋,叫声像婴儿的啼哭,人食用了它的肉可以治疗疯狂病。

又北百八十里,曰浑夕之山,无草木,多铜玉。嚣水出焉,而西北流注于海。有蛇一首两身,名曰肥遗,见则其国大旱。

译 文

再往北一百八十里,有座山名叫浑夕山,山上没有任何花草树木生长,但山上蕴藏着丰富的铜和玉石。嚣水就发源于这座山,之后向西北流淌注入大海。山中有一种蛇,长着一个头、两个身子,这种蛇名叫肥遗,它一出现在哪个国家就预示那个国家会发生旱灾

又北五十里,曰北单之山,无草木,多葱韭。

译 文

再往北五十里,有座山名叫北单山,山上没有花草树木生长,但却长满了茂盛的野葱和野韭菜。

又北百里,曰罴差之山,无草木,多 马

注 释

①马:一种野马,比普通马体形小。

译 文

再往北一百里,有座山名叫罴差山,山上没有花草树木生长,但生活着很多体形偏小的野马。

又北百八十里,曰北鲜之山,是多马。鲜水出焉,而西北流注于涂吾之水。

译 文

再往北一百八十里,有座山名叫北鲜山,山上生活着很多体形偏小的野马。鲜水就发源于这座山,之后向西北流淌注入涂吾水。

又北百七十里,曰 隄山,多马。有兽焉,其状如豹而文首,名曰 狕。隄水出焉,而东流注于泰泽,其中多 龙龟

注 释

①狕(yǎo):一种野兽。

②龙龟:又叫吉吊,龙种龟身的一种动物。

译 文

再往北一百七十里,有座山名叫隄山,山上生活着很多体型偏小的野马。山中有一种野兽,外形像豹子,头上长着花纹,这种野兽名叫狕。隄水就发源于这座山,之后向东流淌注入泰泽,隄水中生活着许多龙龟。

凡北山之首,自单孤之山至于隄山,凡二十五座,五千四百九十里。其神皆人面蛇身,其祠之:毛用一雄鸡 彘瘗,吉玉用一珪,瘗而不 糈。其山北人皆生食不火之物。

注 释

①彘:猪。瘗(yì ):埋葬。

②糈(xǔ):祭祀用的精米。

译 文

北方山脉的第一组山系,从单狐山到隄山,其间一共二十五座山,绵延五千四百九十里,这些山的山神都长着人的面孔、蛇的身子。祭祀诸山的仪式为:将动物祭品的一只公鸡和一头猪埋葬,祭祀的吉玉用一块玉珪,之后埋入地下,不需要用精米祭祀。住在这些山北部的人,都吃未经过火烤的生食。

北次二山之首,在河之东,其首 枕汾,其名曰 管涔之山。其上无木而多草,其下多玉。 汾水出焉,而西流注于河。

注 释

①枕:靠近,临近。

②管涔(cén):山名。

③汾水:汾河,黄河第二大支流。

译 文

北方山脉的第二组山系的第一座,就位于黄河的东岸,这座山的首端枕着汾水,它的名字叫管涔山。山上没有长树,但却长满了茂盛的花草,山下蕴藏着丰富的玉石。汾水就发源于这座山,之后向西流淌注入黄河。

又北二百五十里,曰少阳之山,其上多玉,其下多 赤银。酸水出焉,而东流注于汾水,其中多美 赭

注 释

①赭(zhě):一种天然的赤褐色铁矿,可做颜料。

译 文

再往北二百五十里,有座山名叫少阳山,山上蕴藏着丰富的玉石,山下则蕴藏着丰富的赤银。酸水发源于这座山,之后向东流淌注入汾水,酸水中有很多优质的赭石。

又北五十里,曰县雍之山,其上多玉,其下多铜,其兽多 闾麋,其鸟多白翟、 白。晋水出焉,而东南流注于汾水。其中多,其状如而赤麟,其音如叱,食之不骚

注 释

①闾(lǘ): 一种黑母羊,外形像驴,也叫山驴。

②白(yóu):白翰鸟。

鱼:古代传说中的一种鱼。

④叱:大声斥责,呵斥。

⑤骚:指狐臭,身体异味。

译 文

再往北五十里,有座山名叫县雍山,山上蕴藏着丰富的玉石,山下则蕴藏着丰富的铜,山上生活的野兽以驴和麋鹿为主,鸟类以白色野鸡和白翰鸟为主。晋水发源于这座山,之后向东南流淌注入汾水。晋水中有很多鱼,外形像鱼,身上长着红色的鱼鳞,叫声就像人在大声呵斥,人食用了它的肉身上就没有狐臭味道。

又北二百里,曰狐岐之山,无草木,多青碧。胜水出焉,而东北流注于汾水,其中多苍玉。

译 文

再往北二百里,有座山名叫狐岐山,山上没有任何花草树木生长,但盛产青石和碧玉。胜水发源于这座山,之后向东北流淌注入汾水,胜水中蕴藏着很多青玉。

又北三百五十里,曰白沙山,广员三百里,尽沙也,无草木鸟兽。鲔水出于其上,潜于其下,是多白玉。

注 释

①鲔(wěi)水:古水名。

译 文

再往北三百五十里,有座山名叫白沙山,它方圆三百里,山上到处都是沙子,没有花草树木生长,也没有禽鸟野兽栖息生活。鲔水发源于这座山,潜流到山下,鲔水中蕴藏着很多白色玉石。

又北四百里,曰尔是之山,无草木,无水。

译 文

再往北四百里,有座山名叫尔是山,山上没有花草树木生长,也没有水流经过。

又北三百八十里,曰狂山,无草木。是山也,冬夏有雪。狂水出焉,而西流注于浮水,其中多美玉。

译 文

再往北三百八十里,有座山名叫狂山,山上没有花草树木生长。这座山上无论冬天还是夏天都有雪。狂水发源于这座山,之后向西流淌注入浮水,狂水中蕴藏着许多优质玉石。

又北三百八十里,曰诸馀之山,其上多铜玉,其下多松柏。诸馀之水出焉,而东流注于旄水。

译 文

再往北三百八十里,有座山名叫诸馀山,山上盛产铜和玉石,山下长满了茂盛的松树和柏树。诸馀水发源于这座山,之后向东流淌注入旄水。

又北三百五十里,曰敦头之山,其上多金玉,无草木。旄水出焉,而东流注于邛泽。其中多,牛尾而白身,一角,其音如呼。

注 释

(bó)马:传说中的一种兽,一种野马。

译 文

再往北三百五十里,有座山名叫敦头山,山上蕴藏着丰富的金属矿物和玉石,但没有花草树木生长。旄水发源于这座山,之后向东流淌注入邛泽。山上有很多马,长着牛尾巴,身子的白色的,头上还有一只角,叫声像人在呼唤。

又北三百五十里,曰钩吾之山,其上多玉,其下多铜。有兽焉,其状如羊身人面,其目在腋下,虎齿人爪,其音如婴儿,名曰狍鸮,是食人。

注 释

①狍(páo)鸮:传说中的一种怪兽,生性贪婪,吃人。

译 文

再往北三百五十里,有座山名叫钩吾山,山上蕴藏着丰富的玉石,山下则盛产铜。山中有一种野兽,外形长着羊一样的身子,一副人的面孔,眼睛长在腋下,还长着虎牙和人的指甲,叫声如同婴儿哭啼,这种野兽名叫狍鸮,能吃人。

又北三百里,曰北嚣之山,无石,其阳多碧,其阴多玉。有兽焉,其状如虎,而白身犬首,马尾彘鬣,名曰独,有鸟焉,其状如乌,人面,名曰,宵飞而昼伏,食之已暍。涔水出焉,而东流注于邛泽。

注 释

①独(yù):传说中的一种野兽。

(pán mào):传说中的一种鸟。

③暍(yē):中暑。

译 文

再往北三百里,有座山名叫北嚣山,山上没有石头,但山的南面盛产碧玉,山的北面盛产玉石。山中有一种野兽,外形像老虎,长着白色的身子、狗的脑袋、马的尾巴、猪颈部的硬毛,这种野兽名叫独。山中有一种鸟,外形像乌鸦,长着一副人的面孔,这种鸟名叫,它们常常在夜里飞行,在白天休息,人食用了它的肉可以让人不中暑。涔水发源于这座山,之后向东流淌注入邛泽。

又北三百五十里,曰梁渠之山,无草木,多金玉。脩水出焉,而东流注于雁门。其兽多居暨,其状如彙而赤毛,其音如豚。有鸟焉,其状如夸父,四翼、一目、犬尾,名曰嚣,其音如鹊,食之已腹痛,可以止衕

注 释

①彙(huì ):动物名,外形像老鼠,长着像刺猬身上的刺一样的毛。

②豚:小猪。

③夸父:一种野兽,长得像猿猴。

④衕(dòng):腹泻。

译 文

再往北三百五十里,有座山名叫梁渠山,山上没有花草树木生长,但盛产金属矿物和玉石。脩水发源于这座山,之后向东流淌注入雁门水。山中的野兽主要是居暨,它外形像刺猬,身上长着红色的毛,叫声像小猪。山中有一种鸟,外形像夸父,长着四只翅膀、一只眼睛、狗一样的尾巴,这种鸟名叫嚣,它的叫声像喜鹊鸣叫,人食用了它的肉就可以治疗腹痛,也可以治疗腹泻。

又北四百里,曰姑灌之山,无草木。是山也,冬夏有雪。

译 文

再往北四百里,有座山名叫姑灌山,山上没有花草树木生长。在这座山上,无论冬天还是夏天都有雪。

又北三百八十里,曰湖灌之山,其阳多玉,其阴多碧,多马。湖灌之水出焉,而东流注于海,其中多。有木焉,其叶如柳而赤理。

注 释

(shàn):同“”,黄鳝。

译 文

再往北三百八十里,有座山名叫湖灌山,山的南面盛产玉石,山的北面则盛产碧玉,山上还生活着很多体形较小的野马。湖灌水发源于这座山,之后向东流淌注入大海,湖灌水中有很多黄鳝。山上有一种树,叶子像柳树叶,树叶还有红色的纹理。

又北水行五百里,流沙三百里,至于洹山,其上多金玉。三桑生之,其树皆无枝,其高百仞。百果树生之。其下多怪蛇。

注 释

①洹(huán)山:古山名。

译 文

再往北行五百里水路,经过三百里流沙,就到了洹山,山上盛产金属矿物和玉石。山中长着一种三桑树,这种树没有枝条,但树干高达百余仞。山里还生长着各种各样的果树。山下有很多怪蛇。

又北三百里,曰敦题之山,无草木,多金玉。是于北海

注 释

(chún):通“蹲”,蹲踞,坐落。

译 文

再往北三百里,有座山名叫敦题山,山上没有花草树木生长,但蕴藏着丰富的金属矿物和玉石。这座山就坐落在北海岸边。(www.chuimin.cn)

凡北次二山之首,自管涔之山至于敦题之山,凡十七山,五千六百九十里。其神皆蛇身人面。其祠:毛用一雄鸡彘瘗;用一璧一珪,投而不糈。

译 文

北方山脉的第二组山系,从管涔山到敦题山,其间一共十七座山,绵延五千六百九十里。这些山的山神都长着蛇的身子,一副人的面孔。祭祀这些山:将动物祭品的一只公鸡和一头猪埋葬,祭祀要用一块玉璧和一块玉珪,将这两样一起投入山中,不需要用精米祭祀。

北次三山之首,曰太行之山。其首曰归山,其上有金玉,其下有碧。有兽焉,其状如麢羊而四角,马尾而有距,其名曰,善还,其名自。有鸟焉,其状如鹊,白身、赤尾、六足,其名曰,是善惊,其鸣自

注 释

①距:雄鸡等腿后面突出像脚趾的部分。

(hún):传说中的一种野兽。

③还(xuán):通“旋”,旋转。

(jiào):大声呼喊。

(bēn):传说中的一种怪鸟。

:通“叫”,大声呼喊。

译 文

北方山脉第三组山系的第一座山名叫太行山。太行山的首端名叫归山,山上蕴藏着丰富的金属矿物和玉石,山下则盛产碧玉。山中有一种野兽,外形像羚羊,头上长着四只角,还长着马一样的尾巴、鸡一样的爪子,这种野兽名叫,它善于旋转,叫声就是它的名字的发音。山中有一种鸟,外形像喜鹊,长着白色的身子、红色的尾巴、六只爪子,这种鸟名叫,它容易受到惊吓,叫声就是自己名字的发音。

又东北二百里,曰龙侯之山,无草木,多金玉。决决之水出焉,而东流注于河。其中多人鱼,其状如,四足,其音如婴儿,食之无痴疾

注 释

(tí)鱼:即鲵鱼,也称娃娃鱼。

②痴:愚笨,不聪明。

译 文

再往东北二百里,有座山名叫龙侯山,山上没有花草树木生长,但蕴藏着丰富的金属矿物和玉石。决水发源于这座山,之后向东流淌注入黄河。决水中有很多人鱼,外形像鱼,还长着四只脚,叫声宛如婴儿哭啼,人食用了它的肉可以治疗疯癫病。

又东北二百里,曰马成之山,其上多文石,其阴多金玉。有兽焉,其状如白犬而黑头,见人则飞,其名曰天马,其鸣自。有鸟焉,其状如乌,首白而身青、足黄,是名曰,其鸣自,食之不饥,可以已寓

注 释

(qū jū):传说中的一种鸟。

②寓:昏忘病,老年痴呆症。

译 文

再往东北二百里,有座山名叫马成山,山上盛产带有纹理的石头,山的北面蕴藏着丰富的金属矿物和玉石。山中有一种野兽,外形像白色的狗,但长脑袋是黑色的,一看见人就起飞,这种野兽名叫天马,叫声就是自己名字的发音。山中有一种鸟,外形像乌鸦,长着白色的脑袋、青色的身体、黄色的爪子,这种鸟名叫,叫声就是自己名字的发音,人食用了它的肉可以让人不会饥饿,还可以治疗昏忘症。

又东北七十里,曰咸山,其上有玉,其下多铜,是多松柏,草多茈草。条菅之水出焉,而西南流注于长泽。其中多器酸,三岁一成,食之已疠

注 释

①器酸:一种可食用的酸味食物。

②疠(lì ):瘟疫,恶疮。

译 文

再往东北七十里,有座山名叫咸山,山上蕴藏着丰富的玉石,山下则盛产铜,山上生长的树种主要是松树和柏树,草类主要是紫草。条菅水发源于这座山,之后向西南流淌注入长泽。条菅水中有很多器酸,这种器酸三年收成一次,人食用了它可以治疗恶疮。

又东北二百里,曰天池之山,其上无草木,多文石。有兽焉,其状如兔而鼠首,以其背飞,其名曰飞鼠。渑水出焉,潜于其下,其中多黄垩

注 释

①垩:可以用来涂饰的泥土,颜色多。这里泛指泥土。

译 文

再往东北二百里,有座山名叫天池山,山上没有花草树木生长,但到处都是带有花纹的石头。山中有一种野兽,外形像兔,长着老鼠一样的头,可以凭借背上的长毛飞行,这种野兽名叫飞鼠。渑水发源于这座山,之后潜流到山下,水域附近有很多黄色的垩土。

又东三百里,曰阳山,其上多玉,其下多金铜。有兽焉,其状如牛而赤尾,其颈,其状如句瞿,其名曰领胡,其鸣自,食之已狂。有鸟焉,其状如雌雉,而五采以文,是自为牝牡,名曰象蛇,其鸣自。留水出焉,而南流注于河。其中有父之鱼,其状如鲋鱼,鱼首而彘身,食之已呕。

注 释

①颈:长在颈部的肉瘤。

②句瞿(gōu qú):斗。

(xiàn)父:古鱼名。

④鲋(fù)鱼:即鲫鱼,体侧扁,肉味鲜美。

译 文

再往东三百里,有座山名叫阳山,山上蕴藏着丰富的玉石,山下蕴藏着丰富的黄金和铜。山中有一种野兽,外形像牛,长着红色的尾巴,脖颈部长着肉瘤,形状像斗,这种野兽名叫领胡,它的叫声就是自己名字的发音,人食用了它的肉可以癫狂症。山中有一种鸟,外形像雌野鸡,身上有五彩的花纹,这种鸟雄雌同体,名叫象蛇,它的叫声就是自己名字的发音。留水发源于这座山,之后向南流淌注入黄河。留水中有很多父鱼,外形像鲫鱼,长着鱼的头、猪的身子,人食用了它的肉可以治疗呕吐。

又东三百五十里,曰贲闻之山,其上多苍玉,其下多黄垩,多涅石。

译 文

再往东三百五十里,有座山名叫贲闻山,山上蕴藏着丰富的青玉,山下盛产黄色的垩和涅石。

又北百里,曰王屋之山,是多石。水出焉,而西北流注于泰泽。

注 释

①王屋:山名,位于今山西省境内。

(lián)水:水名。

译 文

再往北一百里,有座山名叫王屋山,山上到处都是石头。水发源于这座山,之后向西北流淌注入泰泽。

又东北三百里,曰教山,其上多玉而无石。教水出焉,西流注于河,是水冬干而夏流,实惟干河。其中有两山,是山也,广员三百步,其名曰发丸之山,其上有金玉。

译 文

再往东北三百里,有座山名叫教山,山上蕴藏着丰富的玉石,但没有石头。教水发源于这座山,之后向西流淌注入黄河,这条河水冬季干涸,夏季才会有流水,确实可以说是一条干河。河道中间有两座小山,方圆三百步,这两座小山名叫发丸山,山上盛产金属矿物和玉石。

又南三百里,曰景山,南望盐贩之泽,北望少泽。其上多草、,其草多秦椒,其阴多赭,其阳多玉。有鸟焉,其状如蛇,而四翼、六目、三足,名曰酸与,其鸣自,见则其邑有恐。

注 释

植物名,可食用,俗称“山药”。

②秦椒:草名,果实像花椒,叶子细长。

译 文

再往南三百里,有座山名叫景山,站在山上向南可以远眺盐贩泽,向北可以眺望少泽。山上长满了茂盛的丛草、,山上的草类主要是秦椒,山的北面盛产赭石,山的南面盛产玉石。山中有一种鸟,外形像蛇,长着四只翅膀、六只眼睛、三只脚,这种鸟名叫酸与,它的叫声就是自己的发音,它一出现在哪里就预示那个地方将会发生恐怖的事。

又东南三百二十里,曰孟门之山,其上多苍玉,多金,其下多黄垩,多涅石。

译 文

再往东南三百二十里,有座山名叫孟门山,山上蕴藏着丰富的青玉和金属矿物,山下盛产黄色的垩土和涅石。

又东南三百二十里,曰平山。平水出于其上,潜于其下,是多美玉。

译 文

再往东南三百二十里,有坐上名叫平山。平水发源于这座山的山顶,然后潜流到山下,水中蕴藏着很多优质的玉石。

又东二百里,曰京山,有美玉,多漆木,多竹,其阳有赤铜,其阴有玄。高水出焉,南流注于河。

注 释

①玄:黑色磨刀石。:砥石,磨刀石。

译 文

再往东二百里,有座山名叫京山,山上蕴藏着丰富的优质玉石,长满了茂盛的漆树,到处都是竹林,山的南边盛产赤铜,山的北面盛产黑色磨石。高水发源于这座山,之后向南流淌注入黄河。

又东二百里,曰虫尾之山,其上多金玉,其下多竹,多青碧。丹水出焉,南流注于河;薄水出焉,而东南流注于黄泽。

译 文

再往东二百里,有座山名叫虫尾山,山上蕴藏着丰富的金属矿物和玉石,山下长满了茂盛的竹子,并且盛产青石和碧玉。丹水发源于这座山,之后向南流淌注入黄河。薄水也发源于这座山发源,之后向东南流淌注入黄泽。

又东三百里,曰彭之山,其上无草木,多金玉,其下多水。蚤林之水出焉,东南流注于河。肥水出焉,而南流注于床水,其中多肥遗之蛇。

译 文

再往东三百里,有座山名叫彭山,山上没有花草树木生长,但蕴藏着丰富的金属矿物和玉石,山下到处都是流水。蚤林水发源于这座山,之后向东南流淌注入黄河。肥水也发源于这座山,之后向南流淌注入床水,肥水中生活着许多肥遗蛇。

又东百八十里,曰小侯之山。明漳之水出焉,南流注于黄泽。有鸟焉,其状如乌而白文,名曰鸪,食之不灂

注 释

①鸪(gū xī):鸟名。

②灂(jiào):眼睛昏花,看不清。

译 文

再往东一百八十里,有座山名叫小侯山。明漳水发源于这座山,之后向南流淌注入黄泽。山上有一种鸟,外形像乌鸦,身上有白色花纹,这种鸟名叫鸪,人食用了它的肉可以防止眼睛昏花。

又东三百七十里,曰泰头之山。共水出焉,南注于虖池。其上多金玉,其下多竹箭

注 释

①共水:水名。

②虖池(hū tuó):水名。

③箭:一种短小的竹子,竹制坚硬,可做箭矢。

译 文

再往东三百七十里,有座山名叫泰头山。共水发源于这座山,之后向南流淌注入虖池水。山上盛产金属矿物和玉石,山下长满了茂盛的矮小的竹丛。

又东北二百里,曰轩辕之山,其上多铜,其下多竹。有鸟焉,其状如枭而白首,其名曰黄鸟,其鸣自,食之不妒。

译 文

再往东北二百里,有座山名叫轩辕山。山上蕴藏着丰富的铜,山下长满了茂盛的竹子。山中有一种鸟,外形像猫头鹰,长着白色的脑袋,这种鸟名叫黄鸟,它的叫声就是自己名字的发音,人食用了它的肉可以让人不会感到嫉妒。

又北二百里,曰谒戾之山,其上多松柏,有金玉。沁水出焉,南流注于河。其东有林焉,名曰丹林。丹林之水出焉,南流注于河。婴侯之水出焉,北流注于氾水。

译 文

再往北二百里,有座山名叫谒戾山,山上长满了茂盛的松树和柏树,还蕴藏着丰富的金属矿物和玉石。沁水发源于这座山,之后向南流淌注入黄河。谒戾山的东面有一片树林,名叫丹林。丹林水就发源于这里,之后向南流淌注入黄河。婴侯水也发源于这座山,之后向北流淌注入氾水。

东三百里,曰沮洳之山,无草木,有金玉。濝水出焉,南流注于河。

译 文

往东三百里,有座山名叫沮洳山,山上没有花草树木生长,但蕴藏着丰富的金属矿物和玉石。濝水发源于这座山,之后向南流淌注入黄河。

又北三百里,曰神囷之山,其上有文石,其下有白蛇,有飞虫。黄水出焉,而东流注于洹。滏水出焉,而东流注于欧水。

注 释

①神囷(qūn):山名。囷,圆形谷仓。

②飞虫:指飞蝇、蚊子之类的小飞虫。

③洹(huán):古水名。

④滏(fǔ)水:即今之滏阳河,位于今河北省境内。

译 文

再往北三百里,有座山名神囷山,山上盛产带有花纹的石头,山下到处都是白色的蛇,还有很多飞虫。黄水发源于这座山,之后向东流淌注入洹水。滏水也发源于这座山,之后向东流淌注入欧水。

又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木。有鸟焉,其状如乌,文首、白喙、赤足,名曰精卫,其鸣自。是炎帝之少女名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。漳水出焉,东流注于河。

注 释

①柘(zhè)木:柘树,桑树的一种,叶子可喂蚕,果实可吃,树皮可入药。

②炎帝:传说中上古姜姓部落的首领,号烈山氏,也叫神农氏。

③堙(yīn):填满,填塞。

译 文

再往北二百里,有座山名叫发鸠山,山上长满了茂盛的柘树。山中有一种鸟,外形像乌鸦,脑袋上有花纹,长着白色的嘴、红色的爪子,这种鸟名叫精卫,它的叫声就是自己名字的发音。精卫原是炎帝的小女儿,名叫女娃。女娃到东海游玩,却意外淹死在东海里,没有返回,于是女娃就变成了精卫鸟。精卫常常去衔西山的树枝、石子,来填塞东海。漳水发源于发鸠山,之后向东流淌注入黄河。

又东北百二十里,曰少山,其上有金玉,其下有铜。清漳之水出焉,东流于浊漳之水。

译 文

再往东北一百二十里,有座山名叫少山,山上盛产金属矿物和玉石,山下盛产铜。清漳水发源于这座山,之后向东流淌注入浊漳水。

又东北二百里,曰锡山,其上多玉,其下有砥。牛首之水出焉,而东流注于滏水。

译 文

再往东北二百里,有座山名叫锡山,山上盛产玉石,山下则盛产磨石。牛首水发源于这座山,之后向东流淌注入滏水。

又北二百里,曰景山,有美玉。景水出焉,东南流注于海泽。

译 文

再往北二百里,有座山名叫景山,山上蕴藏着丰富的优质玉石。景水发源于这座山,之后向东南流淌注入海泽。

又北百里,曰题首之山,有玉焉,多石,无水。

译 文

再往北一百里,有座山名叫题首山,山上蕴藏着玉石,也有很多大石头,但没有水流经过。

又北百里,曰绣山,其上有玉、青碧,其木多栒,其草多芍药、芎䓖。洧水出焉,而东流注于河,其中有鳠、黾

注 释

①栒(xún):栒树,树干可做拐杖。

②芎䓖(xiōng qiōng):一种香草,可入药。

③洧(wěi)水:古水名,即今之双洎河。

④鳠(hù):鳠鱼,形状偏细,身体灰褐色,背鳍和胸鳍有硬刺。黾(měng):一种小型蛙,皮肤青色。

译 文

再往北一百里,有座山名叫绣山,山上蕴藏着丰富的玉石和青色碧玉,山上生长的树种主要是栒树,草类主要是芍药和芎䓖。洧水发源于这座山,之后向东流淌注入黄河,洧水中有很多鳠鱼和黾蛙。

又北百二十里,曰松山。阳水出焉,东北流注于河。

译 文

再往北一百二十里,有座山名叫松山。阳水发源于这座山,之后向东北流淌注入黄河。

又北百二十里,曰敦与之山,其上无草木,有金玉。溹水出于其阳,而东流注于泰陆之水;泜水出于其阴,而东流注于彭水;槐水出焉,而东流注泜泽。

注 释

①溹(suò)水:水名。

②泜(zhī)水:水名,即今之泜河。

译 文

再往北一百二十里,有座山名叫敦与山,山上没有花草树木生长,但蕴藏着金属矿物和玉石。溹水发源于敦与山的南面,之后向东流淌注入泰陆水;泜水则发源于敦与山的北面,之后向东流淌注入彭水;槐水也发源于这座山,出山后向东流淌注入泜泽。

又北百七十里,曰柘山,其阳有金玉,其阴有铁。历聚之水出焉,而北流注于洧水。

译 文

再往北一百七十里,有座山名叫柘山,山的南面蕴藏着金属矿物和玉石,山的北面蕴藏着铁。历聚水发源于这座山,之后向北流淌注入洧水。

又北三百里,曰维龙之山,其上有碧玉,其阳有金,其阴有铁。肥水出焉,而东流注于皋泽,其中多礨石。敞铁之水出焉,而北流注于大泽。

注 释

①礨(lěi)石:大石头。礨,地势突然高出的样子。

译 文

再往北三百里,有座山名叫维龙山,山上蕴藏着碧玉,山的南面出产黄金,山的北面出产铁矿。肥水发源于这座山,之后向东流淌注入皋泽,水中有很多大石头。敞铁水也发源于这座山,之后向北流淌注入大泽。

又北百八十里,曰白马之山,其阳多石玉,其阴多铁,多赤铜。木马之水出焉,而东北流注于虖沱。

译 文

再往北一百八十里,有座山名叫白马山,山的南面有很多石头,盛产玉石,山的北面盛产铁和赤铜。木马水发源于这座山,之后向东北流淌注入虖沱水。

又北二百里,曰空桑之山,无草木,冬夏有雪。空桑之水出焉,东流注于虖沱。

译 文

再往北二百里,有座山名叫空桑山,山上没有花草树木生长,这座山无论冬天还是夏天都有雪。空桑水发源于这座山,之后向东流淌注入虖沱水。

又北三百里,曰泰戏之山,无草木,多金玉。有兽焉,其状如羊,一角一目,目在耳后,其名曰,其鸣自。虖沱之水出焉,而东流注于溇水。液女之水出于其阳,南流注于沁水。

注 释

(dōng):传说中的一种野兽。

②溇水(lóu):水名。

译 文

再往北三百里,有座山名叫泰戏山,山上没有花草树木生长,但蕴藏着丰富的金属矿物和玉石。山中有一种野兽,外形像羊,长着一只角、一只眼睛,并且眼睛长在耳朵后面,这种野兽名叫,它的叫声就是自己名字的发音。虖沱水发源于这座山,之后向东流淌注入溇水。液女水则发源于这座山的南面,之后向南流淌注入沁水。

又北三百里,曰石山,多藏金玉。濩濩之水出焉,而东流注于虖沱;鲜于之水出焉,而南流注于虖沱。

注 释

①濩濩(huò):水名。

译 文

再往北三百里,有座山名叫石山,山上蕴藏着丰富的金属矿物和玉石。濩濩水发源于这座山,之后向东流淌注入虖沱水。鲜于水也发源于这座山,之后向南流淌注入虖沱水。

又北二百里,曰童戎之山。皋涂之水出焉,而东流注于溇液水。

译 文

再往北二百里,有座山名叫童戎山。皋涂水发源于这座山,之后向东流淌注入溇液水。

又北三百里,曰高是之山。滋水出焉,而南流注于虖沱。其木多棕,其草多条。滱水出焉,东流注于河。

注 释

①滱(kòu)水:古水名。

译 文

再往北三百里,有座山名叫高是山。滋水发源于这座山,之后向南流淌注入虖沱水。山上生长的树种主要是棕树,草类主要是条草。滱水发源于这座山,之后向东流淌注入黄河。

又北三百里,曰陆山,多美玉。出焉,而东流注于河。

注 释

(jiāng)水:传说中的一条河。

译 文

再往北三百里,有座山名叫陆山,山上盛产优质玉石。水发源于这座山,之后向东流淌注入黄河。

又北二百里,曰沂山。般水出焉,而东流注于河。

注 释

①般(pán)水:古水名。

译 文

再往北二百里,有座山名叫沂山。般水发源于这座山,之后向东流淌注入黄河。

北百二十里,曰燕山,多婴石。燕水出焉,东流注于河。

注 释

①婴石:一种带有彩色纹理的美石,外形似玉。

译 文

往北一百二十里,有座山名叫燕山,山上盛产婴石。燕水发源于这座山,之后向东流淌注入黄河。

又北山行五百里,水行五百里,至于饶山。是无草木,多瑶碧,其兽多橐驼,其鸟多鹠。历虢之水出焉,而东流注于河,其中有师鱼,食之杀人。

注 释

①橐(luò)驼:即骆驼。

②鹠(liú):即鸺鹠,也叫横纹小鸮,似猫头鹰。

③师鱼:鱼名,有毒。

译 文

再往北行五百里山路,五百里水路,就到了饶山。饶山上没有花草树木生长,但盛产瑶玉和碧玉,山中的野兽主要是骆驼,鸟类主要是鸺鹠鸟。历虢水发源于这座山,之后向东流淌注入黄河,历虢水中有师鱼,人食用了它的肉会中毒身亡。

又北四百里,曰乾山,无草木,其阳有金玉,其阴有铁而无水。有兽焉,其状如牛而三足,其名曰豲,其鸣自

注 释

①乾(gān)山:传说中的一座山。

②豲(huán):传说中的一种野兽。也有说法认为是一种野猪

译 文

再往北四百里,有座山名叫乾山,山上没有花草树木生长,山的南面蕴藏着金属矿物和玉石,山的北面蕴藏着铁,但山上没有水流经过。山中有一种野兽,外形像牛,长着三只脚,这种野兽名叫豲,它的叫声就是自己名字的发音。

又北五百里,曰伦山。伦水出焉,而东流注于河。有兽焉,其状如麋,其州在尾上,其名曰罴九

注 释

①州:屁股,肛门。

②罴(pí)九:传说中的一种野兽。

译 文

再往北五百里,有座山名叫伦山。伦水发源于这座山,之后向东流淌注入黄河。山中有一种野兽,外形像麋鹿,肛门长在尾巴上,这种野兽名叫罴九。

又北五百里,曰碣石之山。绳水出焉,而东流注于河,其中多蒲夷之鱼。其上有玉,其下多青碧。

译 文

再往北五百里,有座山名叫碣石山。绳水发源于这座山,之后向东流淌注入黄河,绳水中有很多蒲夷鱼。碣石山上蕴藏着玉石,山下则蕴藏着青石和碧玉。

又北水行五百里,至于雁门之山,无草木。

译 文

再往北行五百里水路,就到了雁门山,这山上没有花草树木生长。

又北水行四百里,至于泰泽。其中有山焉,曰帝都之山,广员百里,无草木,有金玉。

译 文

再往北行四百里水路,就到了泰泽。泰泽中耸立着一座山,名叫帝都山。帝都山方圆百里,山上没有花草树木生长,但蕴藏着金属矿物和玉石。

又北五百里,曰于毋逢之山,北望鸡号之山,其风如。西望幽都之山,浴水出焉。是有大蛇,赤首白身,其音如牛,见则其邑大旱。

注 释

(lì ):风速很急的样子。

译 文

再往北五百里,有座山名叫于毋逢山,站在山上向北可以眺望鸡号山,从鸡号山吹来的风十分强劲。向西可以眺望幽都山,浴水就发源于那里。于毋逢山中有一种蛇,长着红色的脑袋和白色的身子,声音像牛叫,它一出现在哪里就预示那个地方将会发生旱灾。

凡北次三山之首,自太行之山以至于毋逢之山,凡四十六山,万二千三百五十里。其神状皆马身而人面者廿神。其祠之:皆用一藻珪瘗之。其十四神状皆彘身而载玉。其祠之:皆玉,不瘗。其十神状皆彘身而八足蛇尾。其祠之:皆用一璧瘗之。大凡四十四神,皆用稌糈米祠之,此皆不火食。

注 释

①廿(niàn):二十。

②藻:聚藻,一种香草。

③载:戴。

译 文

北方山脉的第三组山系,从太行山到毋逢山,其间一共四十六座山,绵延一万二千三百五十里。其中有二十座山的山神长着马的身子,一副人的面孔。祭祀诸山的仪式为:将祭祀的藻和珪玉埋入地下。另外十四座山的山神长着猪的身子,身上戴着玉器。祭祀诸山的仪式为:将祭祀的玉器不埋入地下。还有十座山的山神都长着猪的身子,有八只脚、蛇一样的尾巴,祭祀诸山的仪式为:将祭祀用的一块玉壁埋入地下。以上所有的四十四位山神,祭祀时都需要用精米。祭祀中献祭的食物都是不经过火烤的生食。

右北经之山,凡八十七山,二万三千二百三十里。

译 文

以上是北方山脉所有山系的记载,总共八十七座山,绵延二万三千二百三十里。