首页 理论教育南山经-山海经第一卷:山海经概述

南山经-山海经第一卷:山海经概述

【摘要】:南山之首曰山①。译文南部山脉的第一组山系为山。山山系的第一座名为招摇山,招摇山耸立于西海之滨,山上多有桂树生长,山里蕴藏着丰富的金属矿物和玉石。译文再向东三百八十里,有座山名叫即翼山,山中有很多怪兽,水里有很多怪鱼。译文再向东三百七十里,是杻阳山,杻阳山的南边多产赤金,而北边则多产白银。译文再向东三百里,是基山。

南山之首曰䧿山。其首曰招摇之山,临于西海之上。多桂,多金玉。有草焉,其状如韭而青华,其名曰祝馀,食之不饥。有木焉,其状如榖而黑理,其华四照。其名曰迷榖,佩之不迷。有兽焉,其状如禺而白耳,伏行人走,其名曰狌狌,食之善走。丽之水出焉,而西流注于海,其中多育沛,佩之无瘕疾

注 释

(quě)山:也作“鹊”,传说中的山名。

②金玉:指天然的,未经加工提炼的矿物和玉石

③华:同“花”。

④其华四照:光华四射。华:光华,光辉。

⑤迷榖(gǔ):古代传说中的一种植物

⑥禺:兽名,猿类动物,形似猕猴。

⑦狌狌(xīng):即猩猩。

⑧丽(jǐ):古代传说中的水名。

⑨育沛:植物名,生长在水中的一种植物。

⑩瘕(jiǎ)疾:病名,即蛊胀病,大致指腹中有结块。

译 文

南部山脉的第一组山系为山。山山系的第一座名为招摇山,招摇山耸立于西海之滨,山上多有桂树生长,山里蕴藏着丰富的金属矿物和玉石。山中有一种草,形状如韭菜,花朵呈青色,这种草名叫祝馀,人们吃了这种草便不会感到饥饿。山中有一种树,形状像构树,有黑色纹理,能发出照耀四方的光辉,这种树名叫迷榖,将它佩戴在身上可以防止迷路。山中有一种野兽,外形像猿猴,耳朵是白色的,四肢并行但也能像人一样直立行走,这种野兽名叫狌狌,如果吃了它的肉就能跑得很快。丽水发源于山,之后向西流淌注入大海,水中盛产育沛,将其佩戴于身上可以治疗蛊胀。

又东三百里,曰堂庭之山,多棪木,多白猿,多水玉,多黄金。

注 释

①堂庭:即洞庭,位于湖南境内。

②棪(yǎn):植物名,结出的果实像今天的苹果

③水玉:即水晶

译 文

向东三百里,有座山名叫堂庭山,山上多有棪树生长,山里生活着许多白色猿猴,也蕴藏着丰富的水晶和黄金。

又东三百八十里,曰即翼之山。其中多怪兽,水多怪鱼。多白玉,多蝮虫,多怪蛇,多怪木,不可以上。

注 释

①腹虫:传说中的一种动物,也叫反鼻虫。虫:也作“虺”,意为毒蛇。

译 文

再向东三百八十里,有座山名叫即翼山,山中有很多怪兽,水里有很多怪鱼。山中白玉矿藏丰富,也有许多反鼻虫和怪蛇,怪树林立,山岭高峻不可攀登。

又东三百七十里,曰杻阳之山,其阳多赤金,其阴多白金。有兽焉,其状如马而白首,其文如虎而赤尾,其音如谣,其名曰鹿蜀,佩之宜子孙。怪水出焉,而东流注于宪翼之水。其中多玄鱼,其状如龟而鸟首虺尾,其名曰旋龟,其音如判木,佩之不聋,可以为底

注 释

①杻(niǔ)阳:山名。

②谣:唱歌,清唱。

③鹿蜀:兽名,古代传说中的一种野兽。

④虺(huǐ):毒蛇。

⑤判:剖开,劈开。

⑥为:医治、治疗。底,同“胝”,手足上因长期摩擦而形成的老茧。

译 文

再向东三百七十里,是杻阳山,杻阳山的南边多产赤金,而北边则多产白银。山中有种兽,外形似马,头部白色,身上花纹如虎斑,尾巴红色,其叫声似人在吟唱,这种兽名叫鹿蜀,将它的皮毛做成饰品佩戴可多子多孙,生生不息。怪水在杻阳山发源,向东流淌注入宪翼水。怪水中多有黑色大龟生长,其外形与乌龟类似,但却长着鸟头、蛇尾,这种龟名叫旋龟,它的叫声如劈木头的声音一般,将它做成饰品佩戴于身可以防止耳聋,也能治疗手足上的老茧。

又东三百里,曰柢山,多水,无草木。有鱼焉,其状如牛,陵居,蛇尾有翼,其羽在魼下,其音如留牛,其名曰,冬死而复生,食之无肿疾。

注 释

①柢山:传说中的山名。

②魼(qié)下:同“胁”,鱼胁,即鱼的肋骨部位。

(lū):传说中的一种怪鱼。

译 文

再向东三百里,是柢山,山中多水,没有草木生长。山中有种鱼,外形像牛,住在山坡之上,有蛇一般的尾巴,并且长着翅膀,翅膀长在肋骨之下,其声音如牦牛的叫声一般,这种鱼名叫,冬天会进入休眠期到了夏天再苏醒过来,人食用了它的肉可以避免得痈肿病。

又东四百里,曰亶爰之山。多水,无草木,不可以上。有兽焉,其状如狸而有髦,其名曰类,自为牝牡,食者不妒。

注 释

①亶爰(chuán yuán):传说中的山名。

②髦(máo):动物颈部的毛发。

③牝牡:牝,鸟兽的雌性。牡:鸟兽的雄性。

译 文

再向东四百里,是亶爰山。山中多水,没有草木生长,山岭高峻不可以攀登。山中有一种兽,外形像狸猫,但头颈部有长毛,这种兽名叫类,雌雄同体,可自行交配,人食用了它的肉可以不生嫉妒之心。

又东三百里,曰基山。其阳多玉,其阴多怪木。有兽焉,其状如羊,九尾四耳,其目在背,其名曰猼,佩之为畏。有鸟焉,其状如鸡而三首、六目、六足、三翼,其名曰,食之无卧。

注 释

①猼(bó shì ):兽名,传说中的一种怪兽。

(chǎng fū):鸟名,传说中的一种鸟。,也作“”。

译 文

再向东三百里,是基山。基山的南边盛产玉石,北边多有怪木生长。山中有一种兽,外形似羊,有九条尾巴,四只耳朵,眼睛长在背部,这种兽名叫猼訑,将它的皮毛制成的饰品佩戴于身可以增强胆量,无所畏惧。山中有一种鸟,外形似鸡,但长着三个脑袋、六只眼睛、六只脚、三个翅膀,这种鸟名叫,人食用了它的肉可以保持精神不知疲倦。

又东三百里,曰青丘之山。其阳多玉,其阴多青雘。有兽焉,其状如狐而九尾,其音如婴儿,能食人,食者不蛊。有鸟焉,其状如鸠,其音若呵,名曰灌灌,佩之不惑。英水出焉,南流注于即翼之泽。其中多赤鱬,其状如鱼而人面,其音如鸳鸯,食之不疥

注 释

①青雘(huò):青碧颜色,一种好看的颜料

②蛊(gǔ):诱惑,迷乱。

③呵(hē):大声呼叫,呵斥。

④赤鱬(rú):也叫鲵鱼,即今之娃娃鱼,属两栖类动物,生活在沿海地区。

⑤疥(jiè):疥疮,也有说法认为,“疥”即“疾”。

译 文

再向东三百里,是青丘山。青丘山的南边盛产玉石,北边盛产青雘颜料矿石。山中有一种兽,外形似狐狸,长着九条尾巴。其叫声像婴儿啼哭一般,能吃人;人食用了它的肉可以不受巫蛊之术。山中有一种鸟,外形如鸠,其叫声如人呵斥之声,名叫灌灌;将它的羽毛制成的饰品佩戴于身可以不被迷惑。英水在青丘山发源,向南流淌注入即翼泽;英水中生长着很多赤鱬,它的形状像鱼,但面目像人,声音像鸳鸯,人食用了它的肉可以不长疥疮。

又东三百五十里,曰箕尾之山,其尾踆于东海,多沙石。汸水出焉,而南流注于淯,其中多白玉。

注 释

①箕尾之山:即今黄山和天目山的合称。

②踆(dūn):同“蹲”,坐落、盘踞。

③汸(fāng)水:古水名。

④淯(yù):古水名。

译 文

再向东三百五十里,时箕尾山,山的尾部坐落于东海之滨,山中多沙石。汸水发源于此,向南流淌注入淯水,水中多产白色玉石。

凡䧿山之首,自招摇之山,以至箕尾之山,凡十山,二千九百五十里。其神状皆鸟身而龙首。其祠之礼:毛用一璋玉瘗; 糈用稌米,一璧,稻米、白菅为席

注 释

①毛:祭祀时带毛的动物祭品,主要有马、牛、羊、豕、犬、鸡等家养禽畜。瘗(yì ):掩埋,埋葬。

②糈(xǔ):祭神用的精米。稌(tú):稻米,粳稻。

③菅(jiān):植物名。多年生草本,叶片线形,细长,根坚韧,茎可用于编织。

译 文

山这一山系中,从招摇山到箕尾山,其间一共十座山,绵延两千九百五十里。这些山的山神都长着鸟身龙首。祭祀诸山的礼仪为:将带毛的动物祭品与一块璋玉一同掩埋,祭祀的精米要用稻米,还要一块璧玉和稻米作为供品,用白菅编制的草席作为供奉山神的座席。

南次 二山之首,曰柜山,西临流黄,北望诸 ,东望长右。英水出焉,西南流注于赤水。其中多白玉,多丹粟。有兽焉,其状如豚,有距,其音如狗吠,其名曰狸力,见则其县多土功。有鸟焉,其状如鸱而人手,其音如痺, 其名曰,其名自号也,见则其县多放士

注 释

①柜(jǔ)山:山名。

②流黄:国名,即流黄酆氏、流黄辛氏,见《海内西经》及《海内经》。

③诸(pí):古山名,也是水名。

④丹粟:细小的红色沙粒,像粟的颗粒大小。

⑤距:雄鸡等腿后面突出像脚趾的部分。这里指鸡的足爪。

⑥鸱(chī):鸟名,即鹞鹰,一种凶猛的飞禽。

⑦痺(bēi):鸟名,类似鹌鹑。

鸟:鸟名,传说是帝尧的儿子丹朱所化的鸟。

⑨放士:被放逐的人。

译 文

南方第二组山系的第一座山叫作柜山,这座山西临流黄两国,北边与诸山相望,东边与右山相望。英水发源于此,向西南流淌注入赤水。英水中有许多白色的玉石和红色的粟状细沙。柜山中有一种兽,外形如小猪,有鸡足一般的爪子,其叫声如犬吠,这种兽名叫狸力;这种兽出现在哪里就将预示着这个郡县将大兴土木。山中有一种鸟,形状像鹞鹰,但爪子像人手,叫声像鹌鹑,这种鸟名叫,它的名字源于它的鸣叫之声,这种鸟出现在哪里将预示这个郡县将有流放之人。

东南四百五十里,曰长右之山,无草木,多水。有兽焉,其状如禺而四耳,其名长右,其音如吟,见则郡县大水。

注 释

①禺(yù):猿猴类,似猕猴。

②吟:人的呻吟时发出的声音。

译 文

再往东四百五十里,是长右山。山中多水,没有草木生长。山中有一种兽,外形似猿猴,长着四只耳朵,这种兽名叫长右,其叫声像人在呻吟,它出现在哪里将预示着这个郡县将发生大水灾

又东三百四十里,曰尧光之山,其阳多玉,其阴多金。有兽焉,其状如人而彘鬣,穴居而冬蛰,其名曰猾褢,其音如斫木,见则县有大繇

注 释

①彘鬣(zhì lié): 彘,猪。鬣,牲畜身上刚硬的毛。

②蛰(zhé):动物冬眠。

③猾褢(huái):传说中一种身形像人的野兽。

④斫(zhuó)木:砍伐树木。斫,用刀斧砍。

⑤繇(yáo):同“徭”,徭役、劳役。

译 文

再往东三百四十里,是尧光山,尧光山南边多产玉石,北边多产金属。山中有一种兽,外形像人,脖颈部长着猪鬃一般刚硬的毛发,住在山洞之中,冬天时会进入冬眠期,这种兽名叫猾褢,它的叫声如砍木头的声音一般,它出现在哪里就预示着这个郡县将会有繁重的徭役。

又东三百五十里,曰羽山,其下多水,其上多雨,无草木,多蝮虫

注 释

①蝮虫:传说中的一种动物,也叫反鼻虫。虫,也作“虺”,意为毒蛇。

译 文

再向东三百五十里,是羽山,山下有很多水流,山上经常降雨,山中却没有草木生长,但又很多反鼻虫。

又东三百七十里,曰瞿父之山,无草木,多金玉。

译 文

再向东三百七十里,是瞿父山,山中没有草木生长,但蕴藏着丰富的金属、矿石资源。

又东四百里,曰句馀之山,无草木,多金玉。

译 文

再向东四百里,是句馀山,山中没有草木生长,但蕴藏着丰富的金属、矿石资源。

又东五百里,曰浮玉之山,北望具区,东望诸。有兽焉,其状如虎而牛尾,其音如吠犬,其名曰彘,是食人。苕水出于其阴北流至于具区,其中多

注 释

①具区:水名。即位于江苏省境内的太湖

②苕(shǎo)水:古水名。位于今浙江省境内。

(cǐ)鱼:即鲚鱼,太湖中生长的一种鱼,其头长而狭薄,大的有一尺多长。

译 文

再向东五百里,是浮玉山,向北可望见具区泽,向东可与诸相望。山中有一种兽,其外形像老虎,长着牛一样的尾巴,其叫声如犬吠,这种兽名叫彘,可以吃人。苕水发源于浮玉山的北部,向北流淌注入具区泽,苕水生长着大量的鱼。

又东五百里,曰成山,四方而三坛,其上多金玉,其下多青雘,水出焉,而南流注于虖勺,其中多黄金。(www.chuimin.cn)

注 释

(zhuō)水:水名。虖勺(hūshuò):水名,古人认为是南滹沱水。

译 文

再向东五百里,是成山,四面方正,形状呈方形,一共三层,像层层累积的土坛;山上蕴藏着丰富的金属玉石矿藏,山下则多产青雘颜料。水发源于成山,向南流淌注入虖勺,水附近多有黄金。

又东五百里,曰会稽之山,四方,其上多金玉,其下多砆石。勺水出焉,而南流注于湨

注 释

①砆(fū)石:即武夫石,一种似玉的美石。

②湨(jú):古水名。

译 文

再向东五百里,是会稽山,四面方正,形状呈方形;山上多有金属玉石矿藏,山下则多产形似玉石的武夫石。勺水发源于会稽山,向南流淌注入湨水。

又东五百里,曰夷山,无草木,多沙石,湨水出焉,而南流注于列涂。

译 文

再向东五百里,是夷山,山中没有草木生长,到处都是石头和沙粒。湨水发源于夷山,向南流淌注入列涂水。

又东五百里,曰仆勾之山,其上多金玉,其下多草木,无鸟兽,无水。

译 文

再向东五百里,是仆勾山,山上蕴藏着丰富的金属和玉石,山下草木茂盛,但山中没有动物鸟兽和水流。

又东五百里,曰咸阴之山,无草木,无水。

译 文

再向东五百里,是咸阴山,山上光秃秃的,没有草木,也没有水流。

又东四百里,曰洵山,其阳多金,其阴多玉,有兽焉,其状如羊而无口,不可杀也,其名曰䍺。洵水出焉,而南流注于阏之泽,其中多芘蠃

注 释

(huàn):一种形状像羊的怪兽。

②阏(è):湖泊名。

③芘蠃(zǐ luó):茈同“紫”,蠃同“螺”,即紫色的螺。

译 文

再向东四百里,是洵山。洵山南部盛产金属,而北部盛产玉石;山中有一种兽,外形像羊却没有嘴巴,不进食也不会死,这种兽名叫。洵水发源于此,向南流淌注入阏泽,洵水中有很多紫色的螺。

又东四百里,曰虖勺之山,其上多梓楠,其下多荆杞。滂水出焉,而东流注于海。

注 释

①梓楠:梓,梓树,落叶乔木。楠,楠树,常绿乔木。

译 文

再向东四百里,是虖勺山,山上生长着大片梓树林和楠树林,山下则生长着大量荆棘和枸杞。滂水发源于虖勺山,向东流淌注入大海。

又东五百里,曰区吴之山,无草木,多沙石,鹿水出焉,而南流注于滂水。

译 文

再向东五百里,是区吴山,山上不长树木花草,遍地都是石头沙粒。鹿水发源于这里,向南流淌注入滂水。

又东五百里,曰鹿吴之山,上无草木,多金石。泽更之水出焉,而南流注于滂水。水有兽焉,名曰蛊雕,其状如雕而有角,其音如婴儿之音,是食人。

译 文

再向东五百里,是鹿吴山,山上没有草木生长,但蕴藏着丰富的金属玉石矿产。泽更水发源于此,向南流淌注入滂水。水中生活着一种名叫怪兽,名叫蛊雕,其外形像雕,头上长着犄角,其叫声如婴儿啼哭一般,可以吃人。

东五百里,曰漆吴之山,无草木,多博石,无玉。处于海,东望丘山,其光载出载入,是惟日次

注 释

①博石:博,下围棋。博石,一种可以拿来做棋子的石头。

②日次:太阳落山。次,停留、休息。

译 文

再往东五百里,是漆吴山,山上没有不长花草树木,多产可以做棋子的石头,没有玉石矿藏。漆吴山靠近大海,向东可望见连绵起伏的山丘,远处有光忽明忽暗,是太阳落下去的地方。

凡南次二山之首,自柜山至于漆吴之山,凡十七山,七千二百里。其神状皆龙身而鸟首。其祠:毛用一璧瘗,糈用稌②。

注 释

①瘗(yì ):掩埋,埋葬。

②糈(xǔ):祭神用的精米。稌(tú):稻米,粳稻。

译 文

南方第二组山系,从柜山到漆吴山,一共十七座,长度达七千二百里。这些山的山神都长着龙的身子鸟的头。祭祀诸山的仪式为:将带毛的动物祭品与一块璧玉一起埋葬,祭祀所用的精米应为稻米。

南次三山之首,曰天虞之山。其下多水,不可以上。

译 文

南方第三组山系的第一座时天虞山,山下多有水流经过,山岭高峻不可攀登。

东五百里,曰祷过之山,其上多金玉,其下多犀兕,多象,有鸟焉,其状如䴔,而白首、三足、人面,其名曰瞿如,其鸣自号也。泿水出 焉,而南流注于海。其中有虎蛟,其状鱼身而蛇尾,其音如鸳鸯,食者不肿,可以已痔。

注 释

:传说中的一种鸟,样子像野鸭子,但体形稍小,脚长得尾巴。

②泿(yín)水:古水名。

③虎蛟:传说中龙的一个种类,有四足。

译 文

向东五百里,是祷过山,山上蕴藏着丰富的金属和玉石,山下生活着许多犀牛、兕以及大象。山中有一种鸟,外形像,长着白色的头,三只爪子,面目如人一般,这种鸟名叫瞿如,它的名字源于其鸣叫的声音。泿水发源于祷过山,向南流淌注入大海,泿水中有一种四足的龙,外形像鱼,有着蛇一样的尾巴,其声音像鸳鸯,人食用了它的肉可以避免痈肿病,并且可以治疗痔疮。

又东五百里,曰丹穴之山,其上多金玉。丹水出焉,而南流注于渤海。有鸟焉,其状如鸡,五采而文,名曰凤皇,首文曰德,翼文曰顺,背文曰义,膺文曰仁,腹文曰信。是鸟也,饮食自然,自歌自舞,见则天下安宁。

注 释

①膺(yīng):胸部。

译 文

再向东五百里,是丹穴山,山上蕴藏着丰富的金属和玉石。丹水发源于此,向南流淌注入渤海。山中有一种鸟,外形像鸡,羽毛五彩缤纷而有花纹,这种鸟名叫凤凰,它头上的花纹是“德”字,羽翼上德花纹是“顺”字,背部的花纹是“义”字,胸部的花纹是“仁”字,腹部的花纹是“信”字。这种鸟饮食十分自然从容,常常自己唱歌、跳舞,它一出现就预示着天下太平。

又东五百里,曰发爽之山,无草木,多水,多白猿。汎水出焉,而南流注于勃海。

注 释

①汎(fàn)水:古水名,一条注入渤海的水,

译 文

再向东五百里,是发爽山,山上没有草木生长,但有很多水流,大量白色猿猴生活于此。泛水发源于发爽山,向南流淌注入渤海。

又东四百里,至于旄山之尾,其南有谷,曰育遗,多怪鸟,凯风自是出

注 释

①凯风:南风,多指柔和的风。

译 文

再向东四百里就到了旄山尾部,它的南边有一个山谷,叫作育遗,山谷中多有怪鸟,南风就是从这里吹出的。

又东四百里,至于非山之首,其上多金玉,无水,其下多蝮虫。

译 文

再向东四百里,就到了非山的首端,山上多产金属和玉石,没有水流流经,山下多有反鼻虫。

又东五百里,曰阳夹之山,无草木,多水。

译 文

再向东五百里,是阳夹山,山上没有草木生长,但有水流。

又东五百里,曰灌湘之山,上多木,无草,多怪鸟,无兽。

译 文

再向东五百里,是灌湘山,山上树木茂盛,没有草类植物,山中多有怪鸟,但没有野兽。

又东五百里,曰鸡山,其上多金,其下多丹雘。黑水出焉,而南流注于海。其中有鱄鱼,其状如鲋而彘毛,其音如豚,见则天下大旱。

注 释

①鱄(tuán)鱼:鱼名,古代传说中的一种能鸣叫的怪鱼。

②鲋(fù):即今鲫鱼,体扁,背部青褐,腹部银灰。彘(zhì ):猪。

③豚:小猪。

译 文

向东五百里,叫鸡山。山上盛产金属,山下多产丹雘颜色。黑水发源于此,向南流淌注入大海,黑水中有一种鱄鱼,外形似鲫鱼而长着猪鬃一般的毛发,其声音像猪叫,鱄鱼出现将预示着天下大旱。

又东四百里,曰令丘之山,无草木,多火。其南有谷焉,曰中谷,条风自是出。有鸟焉,其状如枭,人面四目而有耳,其名曰颙,其鸣自号也,见则天下大旱。

注 释

①条风:也叫调风,即东北风,多指春天和煦的风。

②枭(xiāo):同“鸮”,俗称猫头鹰,也指猫头鹰一类的鸟。

③颙(yú):传说中的一种怪鸟。

译 文

再向东四百里,是令丘山,山上没有草木生长,常有山火发生。令丘山南边有一山谷,名叫中谷,东风是从这里吹出的。山谷中有一种鸟,其外形如猫头鹰,长着人面,有四只眼睛,一对耳朵,这种鸟名叫颙,它的名字来源它鸣叫的声音,它一出现就预示天下大旱。

又东三百七十里,曰仑者之山,其上多金玉,其下多青雘。有木焉,其状如榖而赤理,其汗如漆,其味如饴,食者不饥,可以释劳,其名曰白,可以血玉

注 释

①榖(gōu):古代传说中的一种植物,榖树。

②释劳:消除忧愁。劳,忧愁。

③白(gāo):古树名。

④血玉:血,这里做动词用,意为染、涂。血玉,即将玉染为血色。

译 文

再向东三百七十里,时仑者山,山上蕴藏着丰富的金属和玉石,山下则多产青雘。山中有一种树,形状似榖树,树上有红色的纹理,树干上流出的汁液似漆,味道甘甜,饥饿的人可以食用充饥,也可以让人忘却忧愁,这种树名叫白,它可以将玉染成红色。

又东五百八十里,曰禺稾之 山,多怪兽,多大蛇。

注 释

①禺稾(gǎo):古山名。

译 文

再向东五百八十里,是禺稾山,山中有很多怪兽和大蛇。

又东五百八十里,曰南禺之山,其上多金玉,其下多水。有穴焉,水出辄入,夏乃出,冬则闭。佐水出焉,而东南流注于海,有凤皇、鹓雏

注 释

①出:应为“春”字之讹。

②鹓(yuān)雏:鸟名,传说中的一种鸟,与凤凰一类。

译 文

再向东五百八十里,是南禺山,山中蕴藏着丰富的金属和玉石,山下水流众多。山上有一个洞穴,春天水就流进洞穴,夏天时水再从洞穴中流出来,冬天则闭塞不通。佐水发源于南禺山,向东南方向流淌注入大海,佐水之滨有凤凰、鹓雏栖息。

凡南次三山之首,自天虞之山以至南禺之山,凡一十四山,六千五百三十里。其神皆龙身而人面。其祠皆一白狗祈,糈用稌

注 释

①祈:祈祷,祈福,向神祷告。

②糈(xǔ):祭神用的精米。稌(tú):稻米,粳稻。

译 文

南方山脉的第三组山系从天虞山到南禺山,其间一共十四座,绵延达六千五百三十里。这些山的山神都长着人的脸龙的身子。祭祀诸山的仪式为:用一只白色的狗祈福,祭祀用的精米为稻米。

右南经之山,大小凡四十山,万六千三百八十里。

译 文

上述所记载的《南山经》中的山,大大小小一共四十座,达一万六千三百八十里。