首页 理论教育孔子家语孟僖子之三十六丧期满后任命

孔子家语孟僖子之三十六丧期满后任命

【摘要】:孔子七十二贤弟子之一。均为孟僖子的儿子。译文南宫说、仲孙何忌为父亲服丧期满时,鲁昭公正逃亡在外,没来得及任命他们。鲁定公即位后,才任命他们。春秋时期卫国第二十五任国君。译文卫国的孙文子得罪了卫献公,居住在戚地。孙文子于是终身不再听琴瑟。

原 文

孔子在齐,齐侯出田,招虞人以弓,不进,公使执之。

对曰:“昔先君之田也,旃以招大夫,弓以招士,皮冠以招虞人。臣不见皮冠,故不敢进。”乃舍之。

孔子闻之,曰:“善哉!守道不如守官。”君子之。

注 释

①田:通“畋”,打猎。

②虞人:指掌山泽苑囿之官。

③旃(zhān):赤色的曲柄旗。

④韪(wěi):是,对。

译 文

孔子在齐国,齐侯出去打猎,挥弓来招见掌管山林的虞人,虞人没有上前拜见,齐侯就命人把他抓起来。

虞人回禀说:“从前先王打猎时,挥动旌旗来招见大夫,挥弓来招见士,挥动皮帽来招见虞人。我没有看到皮帽,所以不敢上前拜见。”齐侯听完就放了他。

孔子听到这件事,说:“好啊!遵守道不如遵守官职。”君子认为说得对。

原 文

齐国书伐鲁,季康子使冉求率左师御之,樊迟为右。师不逾沟,樊迟曰:“非不能也,不信子,请三刻而逾之。”如之。众从之,师入齐军,齐军遁。冉有用戈,故能入焉。

孔子闻之曰:“义也。”

既战,季孙谓冉有曰:“子之于战,学之乎?性达之乎?”

对曰:“学之。”

季孙曰:“从事孔子,恶乎学?”

冉有曰:“即学之孔子也。夫孔子者,大圣,无不该,文武并用兼通。求也适闻其战法,犹未之详也。”

季孙悦。

樊迟以告孔子,孔子曰:“季孙于是乎可谓悦人之有能矣。”

注 释

①国书:人名,齐国卿士。

②樊迟:即樊须,名须,字子迟。春秋末鲁国(一说齐国)人。孔子七十二贤弟子之一。

③沟:城壕。

④不信子:指不相信季康子。王肃注释云:“言季孙德不素著,为民所信也。”

⑤三刻而逾之:指三次申明号令而率先越过壕沟。王肃注释云:“与众要信,三刻而逾沟也。”

⑥遁:逃避,躲闪。

⑦性达:指天生就会。

⑧该:包容,包括。

译 文

齐国的国书讨伐鲁国,季康子派冉求率领左军去抵御,樊迟率领右军。鲁国士兵不敢越过战壕去迎战,樊迟说:“士兵不是不能越过战壕,而是不相信季康子,请您三次申明号令,取得士兵的信任而率先越过壕沟。”冉求听从了他的话。众人都跟着越过壕沟,冲入齐军,齐军就逃跑了。冉求用的是戈,所以能冲进敌军。

孔子听到这件事后说:“这是符合道义的。”

战争结束后,季孙氏对冉求说:“您对于打仗,是学来的呢,还是天生就会的?”

冉求回答说:“学来的。”

季孙氏问:“您跟着孔子学习,哪里能学到打仗的事情呢?”

冉求说:“就是从孔子那里学来的。孔子,是个伟大的圣人,没有什么不懂的,文武两方面都明白通晓。我也是刚从他那里学得一点战法,还不够详细。”

季孙氏听了很高兴。

樊迟把这些话告诉孔子,孔子说:“季孙在这件事上可以称得上是喜欢别人有才能了。”

原 文

南宫说、仲孙何忌既除丧,而昭公在外,未之命也。定公即位,乃命之。辞曰:“先臣有遗命焉,曰:‘夫礼,人之干也,非礼则无以立。’嘱家老,使命二臣,必事孔子而学礼,以定其位。”公许之。

二子学于孔子,孔子曰:“能补过者,君子也。《诗》云:‘君子是则是效。’孟僖子可则效矣。惩己所病,以诲其嗣,《大雅》所谓‘诒厥孙谋,以燕翼子’,是类也夫!”

注 释

①南宫说、仲孙何忌:即南宫敬叔与孟懿子。均为孟僖子的儿子。

②干:躯干。

③家老:指一族或一家中的长者。

④“君子是则是效”:出自《诗经·小雅·鹿鸣》。指君子是学习的榜样。

⑤惩己所病:指改正自己过去的弊病。

⑥“诒厥孙谋”两句:出自《诗经·大雅·文王有声》。燕翼:指辅佐,帮助。

译 文

南宫说、仲孙何忌为父亲服丧期满时,鲁昭公正逃亡在外,没来得及任命他们。鲁定公即位后,才任命他们。他们辞谢说:“先父留下了遗嘱,说:‘礼仪,是人的躯干,没有礼仪就不能自立。’他嘱托家里的长辈,让他们要求我们二人,必须侍奉孔子去学习礼仪,从而确定自己的地位。”定公同意了。

这二人向孔子学习礼仪,孔子说:“能够弥补过错的人,是君子。《诗经》上说:‘君子是学习的榜样。’孟僖子是可以效仿的榜样。能够改正自己过去的弊病,来教诲他的子孙,《诗经·大雅》上所说的‘留给后代好谋略,保佑子孙永平安’,就是指孟僖子这样的人啊!”

原 文

卫孙文子得罪于献公,居戚。公卒未葬,文子击钟焉。

延陵季子适晋过戚,闻之,曰:“异哉!夫子之在此,犹燕子巢于幕也,惧犹未也,又何乐焉?君又在殡,可乎?”

文子于是终身不听琴瑟。

孔子闻之,曰:“季子能以义正人,文子能克己服义,可谓善改矣。”

注 释

①孙文子:孙林父,谥文,故称孙文子。春秋时期卫国卿大夫。献公:卫献公,姬姓,卫氏,名衎。春秋时期卫国第二十五任国君。

②戚:地名,在今河南濮阳北。

③延陵季子:季札,春秋时吴王寿梦第四子,称公子札。季札品德高尚,是春秋时期具有远见卓识的政治家和外交家,孔子对其很是赞赏。

④巢于幕:指在帷幕上筑巢。王肃注释云:“燕巢于幕,言至危也。”

译 文

卫国的孙文子得罪了卫献公,居住在戚地。献公去世后还没下葬,孙文子就击钟娱乐了。

延陵季子到晋国去路过戚地,听到这件事后,说:“奇怪啊!您住在这里,就像燕子在帷幕上筑巢一样危险,害怕还来不及,又有什么快乐的呢?况且君主的灵柩还没下葬,可以这样做吗?”

孙文子于是终身不再听琴瑟。

孔子听到后,说:“季子能用道义来纠正别人,文子能克制自己来服从道义,可以说是善于改正了。”

原 文

孔子览晋志,晋赵穿杀灵公,赵盾亡,未及山而还。史书“赵盾弒君”。盾曰:“不然。”史曰:“子为正卿,亡不出境,返不讨贼,非子而谁?”盾曰:“呜呼!‘我之怀矣,自诒伊戚’,其我之谓乎!”

孔子叹曰:“董狐,古之良史也,书法不隐。赵宣子,古之良大夫也,为法受恶。惜也,越境乃免。”

注 释

①赵穿:嬴姓,赵氏,邯郸氏,名穿。春秋中期晋国大夫。晋襄公女婿,赵盾堂弟。后赵穿弑杀晋灵公于桃园。

②赵盾:嬴姓,赵氏,名盾,谥号宣,故称赵宣子。春秋中前期晋国卿大夫。

③未及山:指没有越过边境的山。

④我之怀矣,自诒伊戚:出自《诗经·小雅·小明》。指因为我内心的怀念,自己遗留下祸患。戚:忧愁,悲伤。

⑤董狐:春秋晋国太史,亦称史狐。敢于秉笔直书,尊重史实。

译 文

孔子阅读晋国的史书,上面记载晋国的赵穿杀了晋灵公,赵盾出逃,还没到边境山就回来了。史官写“赵盾弑君”。赵盾说:“不是这样的。”史官说:“你是正卿,出逃没有越过边境,返回又不讨伐贼人,不是你弑君又是谁呢?”赵盾说:“唉!‘因为我内心的怀念,自己遗留下祸患’,说的就是我啊!”

孔子叹息说:“董狐是古代的好史官啊,写史书不敢隐瞒事实。赵宣子是古代的好大夫啊,因为法度而承受恶名。可惜啊,他越过边境就可以避免罪名了。”

原 文

郑伐陈,入之,使子产献捷于晋。晋人问陈之罪焉。

子产对曰:“陈亡周之大德,介恃楚众,冯陵弊邑,是以有往年之告。未获命,则又有东门之役。当陈隧者,井堙木刊,弊邑大惧。天诱其衷,启弊邑心。陈知其罪,授首于我,用敢献功。”

晋人曰:“何故侵小?”

对曰:“先王之命,唯罪所在,各致其辟。且昔天子一圻,列国一同,自是以衰,周之制也。今大国多数圻矣,若无侵小,何以至焉?”

晋人曰:“其辞顺。”

孔子闻之,谓子贡曰:“《志》有之,‘言以足志,文以足言’,不言谁知其志?言之无文,行之不远。晋为伯,郑入陈,非文辞不为功。慎辞哉!”

注 释

①子产:姬侨,姬姓,氏公孙,名侨,字子产,号成子。春秋时郑国执政大臣,杰出的政治家、思想家。献捷:指古代打胜仗后,进献所获的俘虏。

②介恃:指依凭,仗恃。

③冯陵:亦作冯凌,指进迫,侵陵。弊邑:古代对自己的国家以及出生或出守之地的谦称。

④往年之告:指以前郑国向晋国报告要进攻陈国的事。

⑤东门之役:指陈国与楚国共同攻打郑国至其东门之事。

⑥隧:道路。

⑦井堙(yīn):指堵塞水井。木刊:指砍伐树木。刊:砍,砍削。

⑧诱其衷:指开导其心。(www.chuimin.cn)

⑨授首:指投降或被杀。

⑩辟:诛杀。

⑪圻:方千里之地。

⑫同:地方百里。

⑬自是以衰:指依次递减。

⑭《志》:古代史书。

⑮伯:通“霸”,王霸。

译 文

郑国讨伐陈国,攻入陈国都城后,派子产向晋国进献战利品。晋国人质问陈国的罪状。

子产回答说:“陈国忘记了周朝的大德,依仗楚国人多,欺凌我国,因此以前我国向晋国报告要进攻陈国的事。但没有得到允许,反而又有陈国进攻我国东门的战争。陈国军队经过的地方,水井被填,树木被砍,我们很害怕。幸亏上天开导我们的心,启发了我国攻打陈国的想法。陈国知道自己的罪过,向我们投降,因此我们敢于向晋国进献战利品。”

晋国人问:“你们为什么侵犯小国?”

子产回答说:“先王的法令规定,凡是罪责所在,都可以分别施加惩罚。况且从前天子的土地方圆千里,诸侯国的土地方圆百里,依次递减,这是周朝的制度。现在强大的诸侯国大多有方圆几千里的土地了,如果不是侵犯小国,是怎么达到这种地步的呢?”

晋国人说:“这话合理。”

孔子听说这件事后,对子贡说:“史书上说过,‘语言用来表达志向,文采用来修饰语言’,不说话,谁知道你的志向呢?语言没有文采,就不能流传广远。晋国成为霸主,郑国进入陈国,不是言辞有文采就不能成功。要谨慎地使用文辞啊!”

原 文

楚灵王汰侈,右尹子革侍坐,左史倚相趋而过。王曰:“是良史也,子善视之,是能读《三坟》《五典》《八索》《九丘》。”

对曰:“夫良史者,记君之过,扬君之善。而此子以润辞为官,不可为良史。臣又尝问焉:昔周穆王欲肆其心,将过行天下,使皆有车辙马迹焉。祭公谋父作《祈昭》,以止王心,王是以获殁于文宫。臣问其诗焉而弗知;若问远焉,其焉能知?”

王曰:“子能乎?”

对曰:“能,其诗曰:‘祈昭之愔愔乎,式昭德音。思我王度,式如玉,式如金。刑民之力,而无有醉饱之心。’”

灵王揖而入,馈不食,寝不寐。数日则固不能胜其情,以及于难

孔子读其《志》,曰:“古者有志,克己复礼为仁,信善哉!楚灵王若能如是,岂其辱于乾溪?子革之非左史,所以风也,称诗以谏,顺哉。”

注 释

①楚灵王:芈姓,熊氏,初名围,后改名虔,楚共王次子,杀侄儿楚郏敖自立,是春秋时有名的昏暴之君。后楚国人民推翻其统治,将其赶出楚国。汰侈:指骄奢无度。

②子革:即然丹,郑穆公孙。

③倚相:人名,春秋时楚国左史,熟谙楚国历史,常以往事劝谏楚王,颇受楚国君臣尊敬。

④《三坟》《五典》《八索》《九丘》:均为古代的典籍。王肃注释云:“三坟,三皇之书。五典,五帝之典。八索,索法。九丘,国聚也。”

⑤润辞:指虚浮不实之辞。

⑥周穆王:姬姓,名满。周昭王之子,西周第五位君主,是西周历史上在位时间最长的君主。周穆王在位期间东征西伐,王朝疆土不断扩大,为西周王朝极盛时期。

⑦过行:指周游,周行。

⑧祭公谋父:周穆王当政时期的大臣。

⑨愔(yīn)愔:指和悦安舒的样子。

⑩度:气度,风范。

⑪刑:伤害。

⑫馈:以食物送人。

⑬以及于难:指最后遭遇了祸难。

⑭克己复礼:指约束自己,使每件事都归于礼。

⑮辱于乾溪:指在乾溪受辱死去。王肃注释云:“灵王起章华之台于乾溪,国人溃畔,遂死焉。”

⑯风:通“讽”,讽谏。

译 文

楚灵王奢侈无度,右尹子革在边上陪坐,左史倚相快步从他们面前经过。灵王说:“这是个好史官啊,你要好好对待他。他能读懂《三坟》《五典》《八索》《九丘》等古书。”

子革回答说:“好的史官,能记载君主的过错,弘扬君主的善政。但是这个人凭借虚浮的文辞获得官职,不算是好史官。我还曾经问过他一件事:从前周穆王想放纵自己的私心,将要周游天下,使天下到处都有他马车经过的痕迹。祭公谋父写了《祈昭》这首诗,来阻止穆王的想法,穆王因此能够在文宫善终。我问过倚相这首诗,他却不知道;如果问更远的事情,他哪里能知道呢?”

灵王问:“那你能知道吗?”

子革回答说:“能,这首诗说:‘祈求安定和乐,宣扬有德者的声音。想起我君王的气度,就像玉,就像金。怜惜百姓的财力,自己没有醉饱的欲望。’”

灵王听了,向子革作了揖就走进房中,不吃饭,不睡觉。但是过了几日就不能控制住自己的欲望,最后遭遇了祸难。

孔子读到古书中的这段记载,说:“古代有句话说,克制自己回到礼上就是仁,说得真好啊!楚灵王如果能像这样做,哪里会在乾溪受辱死去呢?子革不是左史官,所以只能讽谏灵王,引用诗句来劝谏,就能顺利啊。”

原 文

叔孙穆子避难奔齐,宿于庚宗之邑。庚宗寡妇通焉而生牛。穆子返鲁,以牛为内竖,相家。牛谗叔孙二子,杀之。叔孙有病,牛不通其馈,不食而死。牛遂辅叔孙庶子昭而立之。

昭子既立,朝其家众曰:“竖牛祸叔孙氏,使乱大从,杀嫡立庶,又披其邑,以求舍罪,罪莫大焉,必速杀之。”遂杀竖牛。

孔子曰:“叔孙昭子之不劳,不可能也。周任有言曰:‘为政者不赏私劳,不罚私怨。’《诗》云:‘有觉德行,四国顺之。’昭子有焉。”

注 释

①叔孙穆子:叔孙豹,姬姓,叔孙氏,名豹,谥穆,故称叔孙穆子。春秋时鲁国大夫。

②通:私通。

③内竖:指传达内外命令的小官。

④相家:指辅佐家政。

⑤叔孙庶子昭:叔孙昭子,姬姓,叔孙氏,名婼,一名舍,谥昭,史称叔孙昭子。

⑥披其邑:指瓜分食邑。王肃注释云:“牛取叔氏鄙三十邑,以行赂也。”

⑦不劳:指不认为是功劳。

⑧周任:古代的贤人。

⑨“有觉德行”两句:出自《诗经·大雅·抑》。觉:直。

译 文

叔孙穆子为了避难逃到齐国,住在庚宗邑。庚宗有个寡妇,与穆子私通后,生下一个儿子叫牛。穆子回到鲁国,让牛当了个传命的小臣,长大后让他辅佐家政。牛在穆子面前说他两个嫡子的坏话,穆子就杀了两个嫡子。穆子生了病,牛不让人给他送饭,穆子就饿死了。于是牛就辅佐穆子的庶子昭为继承人。

昭子当了继承人之后,召见臣仆们说:“竖牛祸害叔孙氏,使我们家族祸乱一个接着一个,杀害嫡子,拥立庶子,还瓜分食邑贿赂别人,来求得免除罪责,没有比他的罪过更大的了,必须马上杀了他。”于是就杀了竖牛。

孔子说:“叔孙昭子不认为竖牛拥立自己是功劳,是因为他不能这样做。周任有句话说:‘执掌政权的人不能赏赐对自己私人有功劳的人,不能惩罚对自己有私怨的人。’《诗经》上说:‘君子的德行正直,四方诸侯都顺从。’昭子就是这样的人。”

原 文

晋邢侯与雍子争田,叔鱼摄理,罪在雍子。雍子纳其女于叔鱼,叔鱼弊其邢狱。邢侯怒,杀叔鱼与雍子于朝。韩宣子问罪于叔向,叔向曰:“三奸同罪,施生戮死可也。雍子自知其罪,而赂以置直,鲋也鬻狱,邢侯专杀,其罪一也。己恶而掠美为昏,贪以败官为默,杀人不忌为贼。《夏书》曰:‘昏、默、贼,杀,咎陶之刑也。’请从之。”乃施邢侯,而尸雍子、叔鱼于市。

孔子曰:“叔向,古之遗直也。治国制刑,不隐于亲。三数叔鱼之罪,不为末,或曰义,可谓直矣。平丘之会,数其贿也,以宽卫国,晋不为暴。归鲁季孙,称其诈也,以宽鲁国,晋不为虐。邢侯之狱,言其贪也,以正刑书,晋不为颇。三言而除三恶,加三利。杀亲益荣,由义也夫。”

注 释

①邢侯、雍子:均为春秋时晋国大夫。

②叔鱼:羊舌鲋,复姓羊舌,名鲋,也称叔鲋,字叔鱼。春秋时期晋国大夫。摄理:指代理。

③弊:判决,决定。

④韩宣子:韩起,姬姓,韩氏,名起,谥宣,史称韩宣子。春秋时期晋国卿大夫,六卿之一。叔向:羊舌肸(xī),复姓羊舌,名肸,字叔向,又称叔肸、杨肸。叔鱼的兄长,春秋时期晋国大夫,著名的政治家,与郑国的子产、齐国的晏婴齐名。

⑤施生戮死:指对活着的人施加刑罚,把死去的人陈尸示众。

⑥置直:指蒙蔽事实。

⑦鬻狱:指受贿而枉断官司。

⑧专杀:指擅自杀人。

⑨遗直:指直道而行、有古人遗风的人。

⑩数:数落,责备。

⑪末:薄,轻。

⑫平丘之会:周景王十六年,晋昭公请各国诸侯约于七月聚集卫地的平丘相会。《左传·昭公十三年》中记载平丘会盟时,晋国放纵砍柴草的人在卫国胡作非为,卫国人贿赂叔向,叔向让他们把礼物拿给叔鱼,送礼的人还没走,叔鱼就禁止了砍柴人的非法行为。

⑬归鲁季孙:指放回鲁国的季孙意如。王肃注释云:“鲁季孙见执,谘于晋,晋人归之。季孙贵礼不肯归,叔向言叔鱼能归之,叔鱼说季孙,季孙惧,乃归也。”

⑭颇:偏,不正。

译 文

晋国的邢侯与雍子争夺田地,叔鱼代理这件案子,查出罪责在于雍子。雍子把自己的女儿嫁给叔鱼,叔鱼就判定邢侯有罪。邢侯非常生气,在朝廷上杀了叔鱼和雍子。韩宣子向叔向询问怎么治他们的罪,叔向说:“三个人的罪状相同,对活着的人施加刑罚,把死去的人陈尸示众就可以了。雍子知道自己有罪,却贿赂官员来蒙蔽事实,叔鱼接受贿赂而出卖法律,邢侯擅自杀人,他们的罪责都是一样的。自己有罪却掠夺别人的美名就是昏,贪图贿赂来败坏官职就是默,杀人没有顾忌就是贼。《夏书》中说:‘昏、默、贼,都要杀,这是咎陶的刑法。’请按此办理。”于是韩宣子就杀了邢侯,而把雍子、叔鱼的尸体放在集市中示众。

孔子说:“叔向的作风,是古代遗留下来的正直之风。治理国家审定案件,不包庇亲人。三次指出叔鱼的罪过,不给他减刑,有人说这是义,我认为可以称得上是正直了。平丘会盟时,指出叔鱼贪财,从而宽容了卫国,这样晋国就不算凶暴。放回鲁国的季孙意如,指出叔鱼欺诈,从而宽容了鲁国,这样晋国就不算暴虐。邢侯的案件中,指出叔鱼贪婪,从而使法度公正,这样晋国就不算偏颇。他说了三次话而除去了三次祸患,得到了三种利益。杀了亲人反而使名声更加显著,这是由于符合道义啊。”

原 文

郑有乡校,乡校之士,非论执政。鬷明欲毁乡校。子产曰:“何以毁为?夫人朝夕退而游焉,以议执政之善否。其所善者,吾则行之;其所否者,吾则改之。若之何其毁也?我闻忠言以损怨,不闻立威以防怨。防怨犹防水也,大决所犯,伤人必多,吾弗克救也。不如小决使导之,不如吾所闻而药之。”

孔子闻是言也,曰:“吾以是观之,人谓子产不仁,吾不信也。”

注 释

①乡校:指古代地方学校。周代特指六乡州党的学校。

②鬷(zōng)明:字然明,春秋时期郑国大夫。

③大决:指大水决堤。

译 文

郑国有乡校,乡校里的读书人,非议执掌政权的人。鬷明想要毁掉乡校。子产说:“为什么要毁掉它?人们早晚闲游到那里,来议论政事的好坏。他们认为好的,我就去实行;他们认为不好的,我就改正它。像这样有好处,为什么要毁掉呢?我听说忠言可以减少怨恨,没有听说过用威势来防止怨恨的。防止怨恨就像防水一样,大水决堤,伤害的人必定很多,我就不能挽救了。不如小规模地放水来疏导河流,不如把我们所听到的话当作治国的良药。”

孔子听到这些话,说:“从这件事来看,别人说子产不仁,我不相信。”