首页 理论教育孔子家语:终记解第四十,生死传承,礼仪齐备

孔子家语:终记解第四十,生死传承,礼仪齐备

【摘要】:遂寝病,七日而终,时年七十二矣。于是生病躺在床上,七天后就去世了,死时七十二岁。原文既卒,门人疑所以服夫子者。唅以疏米三具①,袭衣十有一称②,加朝服一,冠章甫之冠,佩象环,径五寸,而组绶③。译文孔子去世,公西赤主管殡葬事宜。兼用三代君王的礼制,是为了表示尊敬老师,而且使古代的礼仪齐备。上面的封土做成了仰斧的形状,高四尺,周围种上松柏作为标志。

原 文

孔子蚤晨作,负手曳杖,逍遥于门,而歌曰:“泰山其颓乎!梁木其坏乎!哲人其萎乎!”既歌而入,当户而坐。

子贡闻之曰:“泰山其颓,则吾将安仰?梁木其坏,则吾将安杖?哲人其萎,吾将安放?夫子殆将病也。”遂趋而入。

夫子叹而言曰:“赐,汝来何迟?予畴昔梦坐奠于两楹之间。夏后氏殡于东阶之上,则犹在阼。殷人殡于两楹之间,则与宾主夹之。周人殡于西阶之上,则犹宾之,而丘也即殷人。夫明王不兴,则天下其孰能宗余?余殆将死。”遂寝病,七日而终,时年七十二矣。

注 释

①蚤晨:即早晨。蚤:通“早”。

②曳杖:指拖着手杖。

③逍遥:指徜徉,缓步行走。

④颓:崩坏,倒塌。

⑤梁木:指栋梁。比喻能负重任的人才。

⑥萎:枯萎,凋谢。引申指病危。

⑦杖:通“仗”,凭倚,依靠。

⑧放:通“仿”,效仿。

⑨殆:表推测,相当于“大概”。

⑩畴昔:指往昔,日前。坐奠:指坐着祭奠。楹:厅堂前部的柱子。

⑪殡:停柩待葬。

⑫阼:主。

⑬宗:尊奉。

译 文

孔子早晨起来,背着手拖着手杖,在门口缓步行走,并唱道:“泰山要崩塌了吗!栋梁要毁坏了吗!哲人要病危了吗!”唱完就进屋了,面对门坐着。

子贡听到后说:“泰山崩塌,那我将仰望什么呢?栋梁毁坏,那我将依仗什么呢?哲人病危,那我将效仿谁呢?老师大概要生病了吧。”于是快步走了进去。

孔子叹息着说:“赐啊,你怎么来得这么晚?我前几天梦见自己坐在两楹之间祭奠。夏朝人把灵柩停放在东阶堂上,那还是处在主位上。殷朝人把灵柩停放在两楹之间,那就是处在宾位与主位之间。周朝人把灵柩停放在西阶堂上,那还是处在宾位上,而我就是殷人啊。圣明的君主没有兴起,那天下谁能尊奉我呢?我大概就要死了。”于是生病躺在床上,七天后就去世了,死时七十二岁。

原 文

哀公诔曰:“昊天不吊,不慭遗一老,俾屏余一人以在位,茕茕余在疚。于乎哀哉!尼父,无自律。”

子贡曰:“公其不没于鲁乎?夫子有言曰:‘礼失则昏,名失则愆。’失志为昏,失所为愆。生不能用,死而诔之,非礼也;称一人,非名。君两失之矣。”

注 释

①诔(lěi):古代叙述死者生平,表示哀悼。

②吊:悲悯,怜悯。

③慭(yìn):愿。

④屏:保护。一人:古时天子自称。

⑤茕(qióng)茕:指忧思的样子,孤独无依的样子。疚:忧伤,忧虑。

⑥于乎:通“呜呼”,感叹词。

⑦尼父:孔子的尊称。

⑧律:法。

⑨愆(qiān):过错。

译 文

鲁哀公哀悼孔子说:“上天不怜悯我,不愿意留下孔子这位老者,让他能保护我一个人处在君位上,我内心孤苦而又哀痛。唉,悲哀啊!尼父,失去你,我就没有可以效法的人了。”(www.chuimin.cn)

子贡说:“您难道不想在鲁国善终了吗?老师有句话说:‘丧失礼仪就会昏暗,丧失名分就会出错。’失去志向会造成昏暗,失去身份会造成错误。老师活着时您不能任用,死后却来哀悼他,这不符合礼;您自称一人,这不符合身份。您两方面都失去了。”

原 文

既卒,门人疑所以服夫子者。子贡曰:“昔夫子之丧颜回也,若丧其子而无服,丧子路亦然。今请丧夫子如丧父而无服。”于是弟子皆吊服而加麻,出有所之,则由绖。子夏曰:“入宜绖可也,出则不绖。”子游曰:“吾闻诸夫子,丧朋友,居则绖,出则否。丧所尊,虽绖而出可也。”

注 释

①丧:吊丧,服丧。

②麻:古代丧服中的麻带。

③绖(dié):旧时用麻做的丧带,系在腰或头上。

译 文

孔子去世后,弟子们疑惑应该为老师穿什么等级的丧服。子贡说:“以前老师给颜回吊丧,就像给儿子吊丧一样,但没有穿丧服,给子路吊丧也是这样。现在请大家为老师吊丧就像吊丧父亲一样,但也不穿丧服。”于是弟子们都穿上吊丧的衣服,系上麻带,出门到哪里都系着麻带。子夏说:“回到家可以系麻带,出门就不用系了。”子游说:“我听老师说过,给朋友吊丧,在家时系麻带,出门就不用系。给尊长吊丧,即使系着麻带出门也可以。”

原 文

孔子之丧,公西赤掌殡葬焉。唅以疏米三具,袭衣十有一称,加朝服一,冠章甫之冠,佩象环,径五寸,而组绶。桐棺四寸,柏棺五寸,饬棺墙,置翣,设披,周也;设崇,殷也;绸练设旐,夏也。兼用三王礼,所以尊师,且备古也。葬于鲁城北泗水上,藏入地,不及泉。而封为偃斧之形,高四尺,树松柏为志焉。弟子皆家于墓,行心丧之礼

注 释

①唅(hàn):古代殡葬时放在死者口中的珠、玉、饭等物。疏米三具:指三勺粳米。

②袭衣:指死人穿的衣服。称:古代计算衣服的量词。

:通“綦(qí)”,青黑色。组绶:指用以系佩玉的丝带。

④墙:古代出殡时张于棺材周围的帏帐。

⑤翣(shà):垂于棺两旁的羽饰。

⑥披:用在柩车两旁牵挽的帛。

⑦崇:指崇牙。旌旗的齿状边饰。

⑧绸练设旐(zhào):指绸练做成的魂幡。旐:出丧时为棺柩引路的旗子,也称魂幡。

⑨封:坟堆,土堆。偃斧:即仰斧。指堆土为坟,坟顶窄狭如仰斧形状。

⑩志:记号。

⑪心丧之礼:指不穿丧服,只在心中哀悼。

译 文

孔子去世,公西赤主管殡葬事宜。他在孔子口中放了三勺粳米,穿上十一套衣服,再加上一套朝服,戴上章甫帽,佩上象牙环,环的直径五寸,用青黑色的丝线系着。桐木棺厚四寸,柏木棺厚五寸,整饬张挂在棺木周围的帷帐,摆放棺木两边的羽毛饰品,设置在柩车两旁牵挽的布帛,这是周朝的礼制;用有齿形边饰的旗子,这是殷朝的礼制;用绸练做成的魂幡,这是夏朝的礼制。兼用三代君王的礼制,是为了表示尊敬老师,而且使古代的礼仪齐备。孔子的棺木安葬在鲁国都城北面的泗水边,埋入地下,但不碰到地下水。上面的封土做成了仰斧的形状,高四尺,周围种上松柏作为标志。弟子们都把家建在墓地附近,执行心丧的礼仪。

原 文

既葬,有自燕来观者,舍于子夏氏。子夏谓之曰:“吾亦人之葬圣人,非圣人之葬人,子奚观焉?昔夫子言曰:‘吾见封若夏屋者,见若斧矣,从若斧者也。’马鬣封之谓也。今徒一日三斩板而以封,尚行夫子之志而已,何观乎哉?”

二三子三年丧毕,或留或去,唯子贡庐于墓六年。自后群弟子及鲁人处墓如家者百有余家,因名其居曰孔里焉。

注 释

①从:采取某一种办法或原则。

②马鬣(liè)封:指坟墓封土的一种形状。

③斩板:亦作斩版。指斩断约束筑土板的绳索。亦指筑土之板。

④尚:庶几,差不多。

译 文

孔子的葬礼结束后,有人从燕国来参观,住在子夏家里。子夏对他说:“我们也是普通人安葬圣人,不是圣人安葬普通人,你有什么可参观的呢?从前老师说过:‘我见过坟墓建得像夏朝房屋的,也见过像斧形的,我采取像斧形的。’斧形的坟墓就叫作马鬣封。现在我们只是一天换三次板就堆成了斧形,不过是遵行了老师生前的志向罢了,有什么可参观的呢?”

弟子们守丧三年结束后,有的留下了,有的离开了,只有子贡住在坟墓边上茅屋中守丧六年。从此以后众弟子及鲁国人在孔子墓边建造房屋而居住的有一百多家,于是把他们居住的地方起名叫孔里。