首页 理论教育孔子家语:玉和珉的贵贱之谜

孔子家语:玉和珉的贵贱之谜

【摘要】:原文子贡问于孔子曰:“敢问君子贵玉而贱珉①,何也?为玉之寡而珉之多欤?”译文子贡向孔子询问说:“请问君子看重玉而轻视珉,这是为什么?是因为玉少而珉多吗?”

原 文

子贡问于孔子曰:“敢问君子贵玉而贱珉,何也?为玉之寡而珉之多欤?”

孔子曰:“非为玉之寡故贵之,珉之多故贱之。夫昔者君子比德于玉:温润而泽,仁也;缜密以栗,智也;廉而不刿,义也;垂之如坠,礼也;叩之,其声清越而长,其终则诎然,乐矣;瑕不掩瑜,瑜不掩瑕,忠也;孚尹旁达,信也;气如白虹,天也;精神见于山川,地也;珪璋特达,德也;天下莫不贵者,道也。《诗》云:‘言念君子,温其如玉。’故君子贵之也。”

注 释

①珉:似玉的美石。

②栗:坚实。

③廉而不刿(guì):指有棱角但不伤人。廉:棱角。刿:割伤,刺伤。

④清越:指清脆悠扬。

⑤诎:戛然而止的样子。

⑥瑕不掩瑜:指玉上面的斑点不能遮盖美玉的光泽。瑕:玉上的斑点。瑜:美玉的光泽。

⑦孚尹旁达:指玉的色彩晶莹发亮。比喻品德高尚纯洁。

⑧白虹:指日月周围的白色晕圈。

⑨珪璋特达:指行聘时拿着珪、璋就能独行通达,不需要别的礼物。

⑩“言念君子”两句:出自《诗经·秦风·小戎》。

译 文

子贡向孔子询问说:“请问君子看重玉而轻视珉,这是为什么?是因为玉少而珉多吗?”

孔子说:“不是因为玉少所以看重它,珉多所以轻视它。从前君子把玉的品质与人的德行相比:玉温润而有光泽,像仁;质地细密而又坚实,像智;有棱角但不伤人,像义;垂挂着就下坠,像礼;敲击它,声音清脆悠扬,最后突然停止,像乐;有瑕疵却不能掩盖玉的美好,而美好也不能掩盖上面的瑕疵,像忠;色彩晶莹发亮,像信;玉气如白色长虹,像天;精气出自山川,像地;玉制的珪璋能独行通达,像德;天下人没有不看重玉的,像道。《诗经》中说:‘每次想起君子,他的美好就像玉一样温润。’所以君子看重玉。”

原 文

孔子曰:“入其国,其教可知也。其为人也,温柔敦厚,《诗》教也;疏通知远,《书》教也;广博易良,《乐》教也;洁静精微,《易》教也;恭俭庄敬,《礼》教也;属辞比事,《春秋》教也。故《诗》之失愚,《书》之失诬,《乐》之失奢,《易》之失贼,《礼》之失烦,《春秋》之失乱。其为人温柔敦厚而不愚,则深于《诗》者矣;疏通知远而不诬,则深于《书》者矣;广博易良而不奢,则深于《乐》者矣;洁静精微而不贼,则深于《易》者矣;恭俭庄敬而不烦,则深于《礼》者矣;属辞比事而不乱,则深于《春秋》者矣。

“天有四时者,春夏秋冬,风雨霜露,无非教也;地载神气,吐纳雷霆,流形庶物,无非教也。清明在躬,气志如神,有物将至,其兆必先。是故,天地之教与圣人相参。其在《诗》曰:‘嵩高惟岳,峻极于天。惟岳降神,生甫及申。惟申及甫,惟周之翰。四国于蕃,四方于宣。’此文武之德也;‘弛其文德,协此四国’,此太王之德也。凡三代之王,必先其令问。《诗》云:‘明明天子,令问不已。’三代之德也。”

注 释

①易良:指平易良善。

②属辞比事:指连缀文辞,排比事实。

③贼:邪恶,不正派。

④乱:指乱加评论。

⑤流形:指万物受自然之滋育而运动变化其形体。

⑥“崇高惟岳”数句:出自《诗经·大雅·嵩高》。甫及申:指周宣王的大臣仲山甫与周宣王的舅父申伯。翰:通“干”,草木的茎干。引申为骨干,维护者。蕃:通“藩”,屏障。(www.chuimin.cn)

⑦“弛其文德”两句:出自《诗经·大雅·江汉》。弛:指施行广布。

⑧令问:指美好的声名。问:通“闻”。

⑨“明明天子”两句:出自《诗经·大雅·江汉》。

译 文

孔子说:“进入一个国家,就可以知道它的教化情况了。百姓的为人,性情温柔敦厚,那是《诗经》教化的结果;通晓道理,知道远古的事,那是《尚书》教化的结果;心胸广博,和易善良,那是《乐》教化的结果;居处安静整洁,思想精微,那是《周易》教化的结果;谦恭节俭,庄重诚敬,那是《礼》教化的结果;擅长连缀文辞,排比史实,那是《春秋》教化的结果。所以《诗经》教化的不足在于愚笨不明,《尚书》教化的不足在于夸张不实,《乐》教化的不足在于奢侈浪费,《周易》教化的不足在于邪恶不正,《礼》教化的不足在于繁琐细碎,《春秋》教化的不足在于乱加评论。百姓的为人能做到性情温柔敦厚而不愚笨不明,那就深知《诗经》的教化了;通晓道理、知道远古的事而不会夸张不实,那就深知《尚书》的教化了;心胸广博、和易善良而不奢侈浪费,那就深知《乐》的教化了;居处安静整洁、思想精微而不邪恶不正,那就深知《周易》的教化了;谦恭节俭、庄重诚敬而不繁琐细碎,那就深知《礼》的教化了;擅长连缀文辞、排比史实而不乱加评论,那就深知《春秋》的教化了。

“天有四季,春夏秋冬循环往复,风雨霜露降落大地,不是没有教化意义的;大地承载万物的精气,雷霆在天地间吐纳,万物生长繁育,不是没有教化意义的。圣人自身保持清明的德行,意志就像神灵一样,有事情要发生,必定预先会有征兆。因此,天地的教化与圣人的教化能够互相参证结合。这在《诗经》上是这么说的:‘高大的山峰是四岳,它们高耸入云霄。这四岳降下神灵,化生贤人甫与申。是那申侯与甫侯,才是周朝的栋梁。诸侯靠他为屏障,四方靠他为墙垣。’这也指文王、武王的德行;‘广泛地施行仁德,使天下安定和谐’,这歌颂的是太王的德行。凡是三代的君王,必定先有美好的名声。《诗经》上说:‘那些圣明的天子,名声美好永流传。’这歌颂的是三代的德行。”

原 文

子张问圣人之所以教。

孔子曰:“师乎,吾语汝。圣人明于礼乐,举而措之而已。”

子张又问。

孔子曰:“师,尔以为必布几筵,揖让升降,酌献酬酢,然后谓之礼乎?尔以为必行缀兆,执羽籥,作钟鼓,然后谓之乐乎?言而可履,礼也;行而可乐,乐也。圣人力此二者,以躬己南面,是故天下太平。万民顺伏,百官承事,上下有礼也。夫礼之所以兴,众之所以治也;礼之所以废,众之所以乱也。目巧之室,则有隩阼。席则有上下,车则有左右,行则并随,立则有列序,古之义也。室而无隩阼,则乱于堂室矣;席而无上下,则乱于席次矣;车而无左右,则乱于车上矣;行而无并随,则乱于阶涂矣;列而无次序,则乱于著矣。昔者,明王圣人辩贵贱长幼,正男女内外,序亲疏远近,而莫敢相踰越者,皆由此涂出也。”

注 释

①布几筵:指铺设几案、筵席。

②缀兆:指古代乐舞中舞者的行列位置。

③羽籥(yuè):指古代祭祀或宴飨时舞者所持的舞具和乐器。羽:指雉羽。籥:一种编组多管乐器。

④履:执行,实行。

⑤躬己:即恭己,指帝王敬肃己身,无为而治。躬:通“恭”。

⑥目巧:指目测的技巧。

⑦隩:通“奥”,室内西南角。

⑧著:站立之位。

原 文

子张询问圣人是怎么施行教化的。

孔子说:“师啊,我告诉你。圣人明白礼乐,把它们运用到政事上就好了。”

子张不懂,又问了一遍。

孔子说:“师啊,你以为一定要铺设几案、筵席,作揖礼让,走上或走下台阶,斟酒来往互敬,这样才叫作礼吗?你以为一定要排好舞蹈行列,手拿雉羽竹籥,击打钟鼓,这样才叫作乐吗?说出的话能做到,就是礼;事情做了而感到快乐,就是乐。圣人努力实行礼乐这两个方面,自身敬肃处在君位上,因此天下太平。万民顺从敬服,百官奉行职事,这是因为君臣上下都遵循礼。礼乐兴盛,百姓就得到治理;礼乐废弃,百姓就混乱。通过目测建造的房屋,也有角落和台阶。席位有上下差别,马车有左右次序,行走有并行与随行,站立有队列顺序,这是古代就有的道理。房屋没有角落与台阶,那堂与室就混乱了;坐席没有上下差别,那坐席的次序就混乱了;马车没有左右次序,那车上就混乱了;行走没有并行与随行的区别,那路途台阶上就混乱了;站立没有队列顺序,那位置就混乱了。从前,圣明的君王和贤人明辨贵贱长幼的次序,端正男女内外的规矩,排列亲疏远近的关系,而没有人敢互相超越规范,都是从这个道理出发的。”