首页 理论教育《孔子家语》:困倦于学,愿息而事君

《孔子家语》:困倦于学,愿息而事君

【摘要】:原文子贡问于孔子曰:“赐倦于学,困于道矣,愿息而事君,可乎?”⑤“昼尔于茅”四句:出自《诗经·豳风·七月》。译文子贡向孔子问道:“我对学习感到厌倦,对道感到困惑,希望能侍奉君主而休息一下,可以吗?”遂还,息于邹⑧,作《槃操》⑨以哀之。孔子于是就返回,在邹地休息,写了首《槃操》来哀悼他们。

原 文

子贡问于孔子曰:“赐倦于学,困于道矣,愿息而事君,可乎?”

孔子曰:“《诗》云:‘温恭朝夕,执事有恪。’事君之难也,焉可息哉!”

曰:“然则赐愿息而事亲。”

孔子曰:“《诗》云:‘孝子不匮,永锡尔类。’事亲之难也,焉可以息哉!”

曰:“然则赐请愿息于妻子。”

孔子曰:“《诗》云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。’妻子之难也,焉可以息哉!”

曰:“然则赐愿息于朋友。”

孔子曰:“《诗》云:‘朋友攸摄,摄以威仪。’朋友之难也,焉可以息哉!”

曰:“然则赐愿息于耕矣。”

孔子曰:“《诗》云:‘昼尔于茅,宵尔索绹,亟其乘屋,其始播百谷。’耕之难也,焉可以息哉!”

曰:“然则赐将无所息者也?”

孔子曰:“有焉,自望其广,则睪如也;视其高,则填如也;察其从,则隔如也。此其所以息也矣。”

子贡曰:“大哉乎死也!君子息焉,小人休焉。大哉乎死也!”

注 释

①“温恭朝夕”两句:出自《诗经·商颂·那》。执事有恪(kè):指做事要谨慎小心。恪:恭敬,谨慎。

②“孝子不匮”两句:出自《诗经·大雅·既醉》。匮:缺乏。永锡尔类:指上天会永远恩赐福祉给孝顺的人。锡:通“赐”,给予,赐给。

③“刑于寡妻”两句:出自《诗经·大雅·思齐》。刑:通“型”,法式,典范。御:统治,治理。

④“朋友攸摄”两句:出自《诗经·大雅·既醉》。攸摄:所助,所辅。摄:辅助。

⑤“昼尔于茅”四句:出自《诗经·豳风·七月》。宵尔索绹(táo):指晚上搓绳索。绹:绳索。亟其乘屋:指赶紧修盖房屋。亟:急切。乘:覆盖。

⑥广:通“圹”,坟墓。

⑦睪(gāo)如:指高大的样子。睪:通“皋”,高地。如:用在句尾,表示“……的样子”。

⑧填如:指充满,没有空隙的样子。

⑨从:通“纵”,竖,直。

译 文

子贡向孔子问道:“我对学习感到厌倦,对道感到困惑,希望能侍奉君主而休息一下,可以吗?”

孔子说:“《诗经》上记载:‘侍奉君主早晚要温文又恭敬,做事要谨慎小心。’侍奉君主很难啊,哪里能够休息呢!”

子贡说:“既然这样,那我希望能侍奉父母而休息一下。”

孔子说:“《诗经》上记载:‘孝子的孝心不缺乏,上天永远会赐予福泽。’侍奉父母很难啊,哪里能够休息呢!”

子贡说:“既然这样,那我希望能在妻子儿女那里休息一下。”

孔子说:“《诗经》上记载:‘要给妻子作典范,推广到兄弟,然后来治理国家。’对待妻子儿女很难啊,哪里能够休息呢!”

子贡说:“既然这样,那我希望能在朋友那里休息一下。”

孔子说:“《诗经》上记载:‘朋友之间要互相帮助,帮助彼此符合威仪。’对待朋友很难啊,哪里能够休息呢!”

子贡说:“既然这样,那我希望能通过耕种休息一下。”

孔子说:“《诗经》上记载:‘白天割茅草,晚上搓绳索,赶紧整治房屋,马上又要开始播种百谷。’耕种很难啊,哪里能够休息呢!”

子贡说:“既然这样,那我就没有地方可以休息吗?”

孔子说:“有的,从这里看那个坟墓,样式高大;看它那么高,里面填塞充实;从侧面去看,一个个都是隔开的。这就是休息的地方了。”

子贡说:“死亡的意义真是伟大啊!君子在这里休息,小人也在这里休息。死亡的意义真是伟大啊!”

原 文

孔子自卫将入晋,至河,闻赵简子杀窦犨鸣犊及舜华,乃临河而叹曰:“美哉水,洋洋乎!丘之不济此,命也夫!”

子贡趋而进曰:“敢问何谓也?”

孔子曰:“窦犨鸣犊、舜华,晋之贤大夫也。赵简子未得志之时,须此二人而后从政。及其已得志也,而杀之。丘闻之,刳胎杀夭,则麒麟不至其郊;竭泽而渔,则蛟龙不处其渊;覆巢破卵,则凰凰不翔其邑。何则?君子违伤其类者也。鸟兽之于不义,尚知避之,况于人乎?”

遂还,息于邹,作《槃操》以哀之。

注 释

①河:黄河

②窦犨(chōu)鸣犊:窦犨,字鸣犊。春秋时期晋国的贤大夫。舜华:晋国大夫。

③洋洋:形容广远无涯的样子。

④刳(kū)胎杀夭:指剖挖母胎、残害幼儿。刳:剖,剖开。

⑤竭泽而渔:指抽干池水,捉尽池鱼。

⑥覆巢破卵:指倾覆鸟巢、打破鸟卵。

⑦违:避开。

⑧邹:地名,在今山东曲阜。

⑨《槃操》:琴曲名。

译 文

孔子从卫国将要进入晋国,到了黄河边,听说赵简子杀了窦犨鸣犊和舜华,就面对着黄河叹息道:“河水真美啊,广远无涯!我不能渡过这条河,是命中注定的吧!”

子贡快步上前说:“请问您说的是什么意思?”

孔子说:“窦犨鸣犊、舜华,是晋国贤德的大夫。赵简子还没得志时,需要通过这两个人而后才能够参与政事。等到他得志时,却杀了这两人。我听说,如果剖挖母胎、残害幼儿,那麒麟就不会来到这个国家的郊外;如果抽干池水来捕鱼,那蛟龙就不会在这个国家的水中居住;如果倾覆鸟巢、打破鸟卵,那凤凰就不会在这个国家的上空飞翔。为什么呢?因为君子也会避开同样的伤害啊。鸟兽对于不仁义的事情,尚且知道要躲避,何况是人呢?”

孔子于是就返回,在邹地休息,写了首《槃操》来哀悼他们。

原 文

子路问于孔子曰:“有人于此,夙兴夜寐,耕芸树艺,手足胼胝,以养其亲,然而名不称孝,何也?”

孔子曰:“意者身不敬与?辞不顺与?色不悦与?古之人有言曰:‘人与己与不汝欺。’今尽力养亲,而无三者之阙,何谓无孝之名乎?”

孔子曰:“由,汝志之!吾语汝,虽有国士之力,而不能自举其身,非力之少,势不可矣。夫内行不修,身之罪也;行修而名不彰,友之罪也。行修而名自立。故君子入则笃行,出则交贤,何谓无孝名乎?”

注 释

①耕芸树艺:指耕地除草,种植庄稼。芸:通“耘”,除草。艺:种植。

②胼胝(pián zhī):指老茧。

③人与己与:指别人与自己的心灵相通。

④阙:通“缺”,缺点。

⑤笃行:指行为淳厚。

译 文

子路向孔子问道:“有这么一个人,早起晚睡,耕地除草,种植庄稼,手和脚上都磨出了老茧,来供养父母,但没有得到孝子的名声,为什么?”(www.chuimin.cn)

孔子说:“大概是他自身有不恭敬的行为吧?有不孝顺的言辞吧?有不高兴的脸色吧?古人有句话说:‘别人与自己的心灵相通,不会欺骗你。’现在这个人竭尽全力奉养父母,如果没有上面讲的三种过失,那怎么会没有孝顺的名声呢?”

孔子又说:“仲由,你要记住!我告诉你,一个人即使有全国闻名的勇士之力,也不能把自己举起来,这不是力气不够,而是条件不允许。自身的德行没有修养好,这是自身的罪过;德行修养好了,名声却没有彰显,那是朋友的罪过。德行修养好了,名声自然就会确立。所以君子在家就行为淳厚朴实,出门就结交贤人,怎么会没有孝顺的名声呢?”

原 文

孔子遭厄于陈、蔡之间,绝粮七日,弟子馁病,孔子弦歌

子路入见曰:“夫子之歌,礼乎?”

孔子弗应,曲终而曰:“由,来!吾语汝,君子好乐,为无骄也;小人好乐,为无慑也。其谁之子,不我知而从我者乎?”

子路悦,援戚而舞,三终而出。

明日,免于厄。子贡执辔曰:“二三子从夫子而遭此难也,其弗忘矣!”

孔子曰:“善,恶何也?夫陈、蔡之间,丘之幸也。二三子从丘者,皆幸也。吾闻之,君不困不成王,烈士不困行不彰。庸知其非激愤厉志之始,于是乎在?”

注 释

①馁:饥饿。

②弦歌:指依琴瑟而咏歌。

③无慑:指消除畏惧。

④戚:古兵器名,斧的一种。

⑤烈士:指有节气有壮志的人。

译 文

孔子在陈、蔡两国之间遭受围困,断粮七天,弟子们都饿病了,孔子仍然弹着琴唱歌。

子路进去拜见说:“您现在还唱歌,是符合礼的吗?”

孔子没有回答,一曲弹完后说:“仲由,你过来!我告诉你,君子喜好音乐,是为了不骄傲;小人喜好音乐,是为了消除畏惧。你是谁的儿子啊,不了解我却跟着我学习?”

子路听了很高兴,拿起斧子跳舞,跳了三曲才出去。

第二天,围困解除了。子贡拉着缰绳说:“弟子们跟着老师您遭遇这场灾难,大概永远不会忘记吧!”

孔子说:“说得好,为什么这么说呢?被围困在陈、蔡两国之间,是我的幸运。你们跟着我,也都很幸运。我听说,君主不遭遇困境就不能成就王业,有志气的人不遭遇困境就不能彰显自己的品行。怎知激励奋发的开始,不在于这次遭遇呢?”

原 文

孔子之宋,匡人简子以甲士围之。子路怒,奋戟将与战。

孔子止之曰:“恶有修仁义而不免俗者乎?夫《诗》《书》之不讲,礼乐之不习,是丘之过也。若以述先王好古法而为咎者,则非丘之罪也。命夫!歌,予和汝。”

子路弹琴而歌,孔子和之。曲三终,匡人解甲而罢。

注 释

①奋戟:指举着戟。

②免俗:指原谅俗人的过错。

③咎:过失,罪过。

④解甲:指解除武装。

译 文

孔子到宋国去,匡地人简子用兵围住了他。子路很生气,举着戟要和他们交战。

孔子阻止他说:“哪里有遵循仁义而不原谅俗人过错的呢?没有让他们诵读《诗经》《尚书》,学习礼乐,这是我的过错。如果把宣扬先王爱好古代法度当作罪过,那就不是我的过错了。这是命中注定的啊!你唱个歌,我应和你。”

子路弹着琴唱歌,孔子应和。唱了三首,匡地人就解除武装离开了。

原 文

孔子曰:“不观高崖,何以知颠坠之患;不临深泉,何以知没溺之患;不观巨海,何以知风波之患。失之者,其不在此乎?士慎此三者,则无累于身矣。”

注 释

①深泉:指深渊。

②失之者:指失去生命。

③无累:指不受伤。

译 文

孔子说:“不观看高耸的悬崖,凭什么知道从高处下坠的祸患;不临近深渊,凭什么知道沉没淹死的祸患;不观看巨大的海洋,凭什么知道风浪的祸患。失去生命,不就在这些方面吗?士人能谨慎地对待这三种情况,那自身就不会受到伤害了。”

原 文

子贡问于孔子曰:“赐既为人下矣,而未知为人下之道,敢问之。”

子曰:“为人下者,其犹土乎?汩之深则出泉,树其壤则百谷滋焉,草木植焉,禽兽育焉。生则出焉,死则入焉。多其功而不意,恢其志而无不容。为人下者以此也。”

注 释

①人下:指谦虚待人。

②汩:当作“抇”,发掘。

③滋:生出,长。

④不意:指不在意。

⑤恢其志:指心志恢弘,心胸宽广。

译 文

子贡向孔子问道:“我已经做到谦虚待人了,但不知道谦虚待人的原则,冒昧地来询问您。”

孔子说:“谦虚待人,就像土地一样吧!挖得深就会流出泉水,在土地上种植就会长出百谷,草木在土地上生长,禽兽在土地上繁育。生时就从土地上长出,死时就回归进入土地。土地功劳很多却不在意,胸怀宽广而没有什么不能包容的。谦虚待人就像这样。”

原 文

孔子适郑,与弟子相失,独立东郭门外。

或人谓子贡曰:“东门外有一人焉,其长九尺有六寸,河目隆颡,其头似尧,其颈似皋繇,其肩似子产,然自腰已下,不及禹者三寸,累然如丧家之狗。”

子贡以告,孔子欣然而叹曰:“形状未也,如丧家之狗,然乎哉!然乎哉!”

注 释

①失:失散。

②河目:指上下眶平正而长的眼睛。隆颡(sǎng):指额头突出。颡:额头。

③皋繇:即皋陶。

④累然:指失意不得志的样子。

译 文

孔子到郑国去,和弟子们失散了,独自站在东城门外。

有人对子贡说:“东门外有个人,身高九尺六寸,眼睛平正而长,额头突出,他的头就像尧,他的脖子就像皋陶,他的肩膀就像子产,但是从腰部往下,比大禹短了三寸,失意颓废就像一条无家可归的狗。”

子贡把这些话告诉孔子,孔子高兴地感叹说:“形状相貌不一定像他说的一样,但说如同无家可归的狗,那倒是正确的!那倒是正确的!”