原文哀公问于孔子曰:“大礼①何如?子之言礼,何其尊也?”祭祀时,子孙按此宗法制度的规定排列行礼。译文鲁哀公向孔子问道:“隆重的礼仪是怎样的?您对于礼仪,为什么这么推崇呢?”原文言偃①问曰:“夫子之极言礼也,可得而闻乎?”......
2023-11-02
导读
本篇记载了孔子对礼仪规范的评论,“曲礼”即礼之细目,因本篇首章孔子回答子贡就礼仪细节方面的问题,故以“曲礼子贡问”名篇。
在此篇中,有关君臣之礼,孔子认为“以臣召君,不可以训”,为了维护周天子的尊严,在“夫子作《春秋》”时不惜用“春秋笔法”式的曲笔改写史实。孔子反对桓魋自为石椁的奢靡,主张丧事从俭。孔子知道“南宫敬叔以富得罪于定公”,主张“富而好礼”,应该“循礼施散”,而不应该通过金钱贿赂来恢复官职。在孔子看来,“贤君”当以民为本,出现饥荒,应当节约减役,带头“自贬以救民”。君子起居,也应当遵礼。士大夫应当遵守“相吊之道”,君子处事,不俭不奢,“上不僭下,下不逼上”。孔子看到陈弃疾“杀人之中,又有礼焉”,回避“人臣之节”之讥,赞扬他的“不忍杀人之心”。孔子主持卫国司徒敬之的丧礼时,按“殷道”行礼,被弟子指责为“变俗”,这正可见孔子“丧事则从其质”的重情主张。另外,孔子还对绎礼、祭服、殇礼、丧期的士相见礼、哭礼、启颡礼等,谈了自己的看法。
子贡问于孔子曰:“晋文公实召天子而使诸侯朝焉。1夫子作《春秋》,云‘天王狩于河阳2’,何也?”孔子曰:“以臣召君,不可以训3,亦书其率诸侯事天子而已。”
注释
1晋文公实召天子而使诸侯朝焉:据《左传·僖公二十八年》载:“冬,会于温。……是会也,晋侯召王,以诸侯见,且使王狩。”
2天王狩于河阳:天子在河阳打猎。天王,天子周襄王。河阳,古地名,在今河南孟县西。
3训:取法。
译文
子贡问孔子说:“晋文公在温地的会盟,实际上是召请来周天子,而让诸侯来朝见。老师您编写《春秋》时却写成‘天王在河阳打猎’,这是为什么呢?” 孔子说:“以臣下的身份召请君主,这不足以取法,所以我要写成晋文公率诸侯侍奉天子罢了。”
孔子在宋,见桓魋1自为石椁,三年而不成,工匠皆病2。夫子愀然曰:“若是其靡3也。死不如朽之速愈。”
冉子仆4,曰:“礼,凶事不豫5,此何谓也?”夫子曰:“既死而议谥,谥定而卜葬6,既葬而立庙,皆臣子之事,非所豫属也,况自为之哉?”
注释
1桓魋:宋国司马,宋桓公的后代。
2病:疲惫不堪。
3靡:靡费,奢侈。
4仆:驾车。
5豫:通“预”。
6葬:用龟卜选择葬日和葬地。
译文
孔子在宋国,看见宋国司马桓魋为自己设计石制的套棺,做了三年还没有完工,工匠们都疲惫不堪。孔子面有忧色,说:“像这样奢靡,死了还不如快点腐烂的好。”
冉有跟随侍奉孔子,说:“根据礼制,丧事不能预先准备,这是什么意思呢?”孔子说:“人死了以后才议定谥号,谥号定了以后再占卜下葬的地点和日期,安葬完毕再建立祭庙,这些事都应该由臣子来办,并非是预先就操办好的,更何况是自己为自己操办呢?”
南宫敬叔以富得罪于定公,奔卫。卫侯请复之,载其宝以朝。夫子闻之,曰:“若是其货1也,丧不若速贫之愈。”子游侍,曰:“敢问何谓如此?”孔子曰:“富而不好礼,殃也。敬叔以富丧2矣,而又弗改,吾惧其将有后患也。”
敬叔闻之,骤如孔氏,而后循礼施散焉。
注释
1货:贿赂。
2丧:失位。
译文
南公敬叔因富有而得罪了鲁定公,逃到了卫国。卫国国君请求鲁定公恢复敬叔的官位,敬叔就满载着财物来朝见鲁定公。孔子听到这件事后,说:“像这样使用财货进行贿赂,丢了官位还不如迅速贫穷的好呢!”子游正侍奉孔子,说:“请问这话是什么意思呢?”孔子说:“一个人富有而不遵守礼制,必定会招致灾祸。南宫敬叔因富有而丧失官位,却仍不知悔改,我恐怕他将来还会有祸患啊!”
南宫敬叔听到孔子的话后,马上赶到孔子家里,向孔子请教。从此以后,他做事遵循礼节,还把自己的财货施散给百姓。
孔子在齐,齐大旱,春饥。景公问于孔子曰:“如之何?”孔子曰:“凶年则乘驽马,力役不兴,驰道不修,祈以币玉1,祭事不悬,祀以下牲2。此则贤君自贬以救民之礼也。”
注释
1祈以币玉:王肃注:“君所祈请,用币及玉,不用牲也。”
2下牲:次一等的祭牲。王肃注:“当用大牢者用少牢。”
译文
孔子在齐国的时候,齐国大旱,春季出现了饥荒。齐景公向孔子请教说:“现在应该怎么办呢?”孔子说:“遇到灾荒年景,国君出门应该乘坐劣马,不兴劳役,不修建驰车大道,国君禳灾祈请时只用币和玉而不用牲畜,祭祀时不奏乐,祭祀用的牲畜也用次等的。这是贤明君主自己降低等级以拯救民众的礼节啊!”
孔子适季氏,康子昼居内寝。孔子问其所疾,康子出见之。言终,孔子退。子贡问曰:“季孙不疾,而问诸疾,礼与?”孔子曰:“夫礼,君子不有大故,则不宿于外;非致齐1也,非疾也,则不昼处于内。是故夜居外,虽吊之,可也;昼居于内,虽问其疾,可也。”
注释
1致齐(zhāi):祭祀前清心洁身、想象先人音容笑貌和行为意志的一种仪式。齐,通“斋”。
译文
孔子到季氏家,季康子大白天还在内室睡觉。孔子就问他生了什么病,季康子从内室出来和孔子见面谈话。谈话结束后,孔子退了出来。子贡就请教说:“季孙氏没有生病,而老师您却问他生了什么病,这合乎礼制要求吗?”孔子说:“按照礼法,君子不是由于居丧等大的变故,是不会住在内室之外的;不是祭前的斋戒,不是生病,是不会白天呆在正寝之中的。所以呀,夜里睡在内屋外面,就像居丧的模样,亲朋好友就可以前往吊丧;大白天还呆在内室之中,就像生病了,亲朋好友就可以前往探问病情。”
孔子为大司寇,国厩焚。子退朝,而之火所。乡人有自为火来者,则拜之,士一,大夫再。子贡曰:“敢问何也?”孔子曰:“其来者,亦相吊之道也。吾为有司,故拜之。”
子贡问曰:“管仲失于奢,晏子失于俭。与其俱失也,二者孰贤?”孔子曰:“管仲镂簋而朱纮1,旅树2而反坫3,山节藻棁4。贤大夫也,而难为上。晏平仲祀其先祖,而豚肩5不掩豆6,一狐裘三十年。贤大夫也,而难为下。君子上不僭下,下不逼上。”
注释
1镂簋而朱纮:刻有花纹的簋和红色的帽带。镂,刻。簋,盛食物的器具。朱,涂上红彩。纮,冕冠上的系绳。
2旅树:当门道立屏。《礼记·郊特牲》:“台门而旅树……大夫之僭礼也。”郑玄注:“旅,道也。屏谓之树,树所以蔽行道。”孔颖达疏:“旅树者,旅,道也;树,立也。人君当门道立屏,蔽内外为蔽也……礼,天子外屏,诸侯内屏,大夫以帘,士以帷。”
3反坫(diàn):周代诸侯宴会时,互相敬酒后把空酒杯放在坫上的一种礼节。坫,土筑的平台。《论语·八佾》:“邦君为两君之好,有反坫。”何晏《集解》引郑玄《注》:“反坫,反爵之坫,在两楹之间。”
4山节藻棁(zhuō):古代天子的庙饰。山节,刻成山形的斗拱。藻棁,画有水草花纹的梁上短柱。王肃注:“节,栭也,刻为山云。棁,梁上楹也,画藻文也。”
5豚肩:猪腿。
6豆:古代一种盛食物的器皿,形似高脚盘,或有盖,多陶制,也有青铜制或木制涂漆的,后世常作礼器。
译文
孔子做鲁国大司寇时,国君的马棚曾发生了火灾。孔子退朝后,去了着火的地方。看到住在附近的人们都自发赶来救火,孔子一一拜谢,对士拜一下,对大夫拜两下。子贡就问:“请问这是为什么呢?”孔子说:“那些来到火灾现场的人,也都遵行相互吊慰的礼制。我作为国家司法治安的负责官员,所以要拜谢他们。”
子贡请教孔子说:“管仲的过失在于过度奢华,晏子的过失在于过度节俭。与其说两人都有过失而一概加以否定,还不如加以比较是谁更加贤良呢?”孔子说:“管仲身为大夫,却使用镂花镶玉的簋来盛粮食,帽带使用天子独用的朱红色,在大门内设置屏风,在堂上两楹间设置用以放空酒杯的土台,住室的斗拱上刻着山形图案,梁上的短柱雕有水草纹。不能说管仲不是个贤大夫,但他的僭越行为却使他的国君为难。晏平仲身为大夫,却在祭祖时用的猪腿小得连豆都盛不满,一件狐皮大衣穿了三十年。不能说晏平仲不是个贤大夫,但他的俭啬却使他的下属为难。君子的行为要与身份相称,既不僭上,又不逼下。”
冉求曰:“臧文仲知1鲁国之政,立言垂法,于今不亡,可谓知礼者矣。”孔子曰:“昔臧文仲安知礼?夏父弗忌2逆祀而不止,燔柴于灶以祀焉。夫灶者,老妇之所祭,盛于瓮,尊于瓶,非所祭也。故曰:礼也者,犹体也。体不备,谓之不成人,设之不当,犹不备也。”
注释
1知:主持。
2夏父弗忌:春秋时鲁国大夫,鲁文公时任宗伯,有乱摆祭位的大失礼之举,被称为“逆祀”。《左传·文公二年》:“秋八月丁卯,大事于大庙,跻僖公,逆祀也。于是夏父弗忌为宗伯。”夏父,复姓。弗忌,或作“不忌”“弗綦”。
译文
冉求请教孔子说:“臧文仲在鲁国当官为政时,制定礼法制度,垂示法则,他的影响到现在也没有消失,可以说是懂礼的人。”孔子说:“以前的臧文仲哪里懂得礼呢?夏父弗忌在祭祀时违反了昭穆制度,庙祭时将入继闵公的僖公之神位升于闵公之上,臧文仲并未加以谏止;在灶前烧柴以祭祀灶神也不恰当。须知灶神,是应该由老妇主祭的,在祭灶神时,只要把供品放在瓮里、酒放入瓶内就行了,不是用燃柴来祭的。所以说,礼呀,就好比是人的身体。身体如有缺陷就不是正常人,礼如果用得不当,就好比人体有缺陷一样。”
子路问于孔子曰:“臧武仲率师,与邾1人战于狐鲐,遇,败焉,师人多丧而无罚。古之道然与?”孔子曰:“凡谋人之军,师败则死之;谋人之国邑,危则亡之。古之道也,其君在焉者,有诏则无讨2。”
注释
1邾(zhū):又称“邾娄”或“邹”,周代为鲁国附庸国,曹姓、周武王灭商之后,封颛顼的后裔侠于邾,史称“邾侠”,为邾国开国始祖。邾国,战国时为楚国所灭,故址在今山东邹城。
2有诏则无讨:王肃注:“诏,君之教也。有君教,则臣无讨。”
译文
子路请教孔子说:“臧武仲率领军队在狐鲐同邾国人交战,两军相遇,臧武仲兵败了,士兵阵亡很多,但臧武仲却未受到处罚。古代的制度是这样的吗?”孔子说:“凡为人指挥作战的人,兵败了就得自杀谢罪;凡为人掌管国家城邑事务的人,出现动乱就要逃亡国外。古代的制度啊,如果君主参与其事的话,臣属就可以免于处罚。”
晋将伐宋,使人觇1之。宋阳门之介夫死2,司城3子罕4哭之哀。觇者反,言于晋侯曰:“阳门之介夫死,而子罕哭之哀。民咸悦。宋殆未可伐也。”孔子闻之,曰:“善哉!觇国乎!《诗》5云:‘凡民有丧,匍匐救之。’子罕有焉。虽非晋国,天下其孰能当之?是以周任有言曰:‘民悦其爱者,弗可敌也。’”
注释
1觇(chān):侦察,偷偷窥察。
2宋阳门之介夫死:王肃注:“阳门,宋城门也。介夫,被甲御门者也。”
3司城:司空,宋国为避宋武公讳,改称司城。
4子罕:乐喜,字子罕,宋戴公之后,任司空。
5《诗》:指《诗经·邶风·谷风》。
译文
晋国要攻打宋国,派人侦察宋国的虚实。宋国都城阳门有个披甲的卫士死了,司空子罕为此哭得十分哀痛。侦察的人回来后,对晋国国君说:“宋国都城阳门有个甲士死了,而子罕为此哭得十分哀痛。百姓对这一举动都心悦诚服。现在还不是攻打宋国的时候啊。”孔子听说此事后,说:“这个侦察情报的人,真是善于观察国体啊!《诗经》上说:‘凡是百姓有急难,拼死也要来救援。’子罕就做到了这一点。不仅是晋国,天下谁能和上下齐心的宋国对抗呢?因此,周任说过这样的话:‘百姓悦服爱护他们的人,这样的人是不可战胜的啊。’”
楚伐吴,工尹1商阳与陈弃疾2追吴师。及之,弃疾曰:“王事也,子手弓而可。”商阳手弓。弃疾曰:“子射诸。”射之,毙一人,3其弓。又及,弃疾谓之,又毙二人。每毙一人,辄掩其目。止其御,曰:“吾朝不坐,燕不与,杀三人亦足以反命4矣。”
孔子闻之,曰:“杀人之中,又有礼焉!”子路怫然进曰:“人臣之节,当君大事,唯力所及,死而后已。夫子何善此?”子曰:“然,如汝言也。吾取其有不忍杀人之心而已。”
注释
1工尹:楚国掌管百工的官职。
2陈弃疾:楚共公幼子弃疾,因率师灭陈而有“陈弃疾”之号,后继位,世称楚平王。
3(chàng):弓袋。此处名词动用,指将弓装入弓袋。
4反命:复命。
译文
楚国攻打吴国,楚国工尹商阳和公子弃疾同车追击吴军。追赶上以后,弃疾说:“这是国君交给的任务,你可以把弓拿在手里了。”于是商阳把弓拿在手里。弃疾说:“你可以射箭了。”商阳射出一箭,射死一人,就把弓装入弓袋。车再次追赶上敌人,弃疾说了同样的话,商阳就又射杀了二人。每射死一人时,商阳都要把眼睛遮起来不忍观看。就这样射死三人后,他便停止追赶,说:“作为一个卑下之士,我朝见时没有座位,宴会时没有席次,杀死三个敌人,回去也足以复命了。”
孔子听说后,说:“杀人之中,又有礼的因素啊!”子路愤愤然走上前对孔子说:“根据人臣之节,遇到国君托付的大事,当竭尽全力去做,死而后已。老师您为什么称赞商阳的举动呢?”孔子说:“是的,就像你所说的这样。我只不过是称许他有不忍杀人的想法罢了。”
孔子在卫,司徒敬之卒,夫子吊焉。主人不哀,夫子哭不尽声而退。蘧伯玉请曰:“卫鄙俗,不习丧礼,烦吾子辱相焉。” 孔子许之。
掘中霤1而浴,毁灶而缀足2,袭3于床;及葬,毁宗而躐行4,出于大门;及墓,男子西面,妇人东面,既封而归。殷道也,孔子行之。
子游问曰:“君子行礼,不求变俗,夫子变之矣。”孔子曰:“非此之谓也,丧事则从其质而矣。”
注释
1中霤:室中。霤,亦写作“溜”。《公羊传·哀公六年》:“于是使力士举巨囊,而至于中霤。”徐彦疏引庾蔚曰:“复地上累土,穴则穿地也。复穴皆开其上取明,故雨霤之,是以因名中室为中霤也。”
2毁灶而缀足:拆毁炉灶的砖为死者缀脚。缀足,拘束双足,使之正直,以便为死者穿鞋。
3袭:以衣敛尸。
4毁宗而躐行:毁掉宗庙西墙,让灵柩经过行神之位。王肃注:“毁宗庙而出,行神位在庙门之外也。”
译文
孔子在卫国时,司徒敬之逝世了,孔子前去吊丧。主人哭得并不悲哀,孔子没有放声大哭就退出来了。蘧伯玉请求孔子说:“我们卫国风俗鄙陋,不懂丧礼,烦请老师屈尊担任相礼之职。” 孔子答应了。
在室中掘坑为死者沐浴,用拆毁炉灶的砖为死者缀脚,在床上用整套的衣服装敛尸体。到了安葬时,就在宗庙的西墙拆开一个豁口,越过庙门西边的行神之位,把灵柩拉出大门。到了墓地,让男子站在东边,面向西,妇女站在西边而面向东,堆土成坟后就回来了。这是殷朝人行丧礼的规定,孔子就是按它举行的。
子游问:“君子主持礼仪,不求改变习俗,然而老师您却已经改变了。”孔子说:“话不是这么说,办理丧事只要合乎它的本质就可以了。”
宣公八年,六月辛巳,有事于太庙,而东门襄仲1卒,壬午犹绎2。子游见其故,以问孔子曰:“礼与?”孔子曰:“非礼也。卿卒不绎。”
注释
1东门襄仲:春秋时期鲁国卿公子遂,亦称仲遂。鲁文公十八年(前609)杀嫡立庶,扶立宣公。
2绎:祭祀的第二天再祭,行傧尸之礼。《诗经·周颂·丝衣》序:“ 《丝衣》,绎宾尸也。”郑玄笺:“绎,又祭也。天子、诸侯曰绎,以祭之明日;卿大夫曰宾尸,与祭同日。周曰绎,商谓之肜。”孔颖达疏:“谓周公、成王太平之时,祭宗庙之明日,又设祭事以寻绎昨日之祭,谓之为绎,以宾事所祭之尸,行之得礼。”
译文
鲁宣公八年(前601)六月辛巳日,鲁国在太庙举行禘祭,恰巧鲁卿东门襄仲去世了。第二天壬午日,仍然举行了绎祭。子游看到这样的记载,便问孔子说:“这合乎礼制要求吗?”孔子说:“这是不合乎礼制要求的。如果国家有卿去世,就不应该再举行第二天的绎祭。”
季桓子丧,康子练1而无衰。子游问于孔子曰:“既服练服,可以除衰乎?” 孔子曰:“无衰衣者不以见宾,何以除焉!”
注释
1练:练祭,一周年祭,小祥。《礼记·檀弓上》:“练,练衣黄里,缘。”郑玄注:“小祥练冠,练中衣,以黄为内,
为饰。”孔颖达疏:“练衣者,练为中衣。黄里者,黄为中衣里也。正服不可变,中衣非正服,但承衰而已。”
译文
在为季桓子守丧期间,康子在举行周年祭后就除去了衰衣。子游请教孔子说:“穿了练服以后,就可以除去衰衣吗?”孔子说:“不穿衰衣,不能会见宾客,怎么可以除去呢!”
邾人以同母异父之昆弟死,将为之服1,因颜克2而问礼于孔子。子曰:“继父同居者,则异父昆弟从为之服;不同居,继父且犹不服,况其子乎?”
注释
1服:穿丧服。
2颜克:即颜刻,字子骄,鲁国人,孔子弟子,比孔子小五十岁。或作“颜高”。
译文
邾国有人因为同母异父的兄弟死了,准备为他穿丧服,就通过颜克向孔子请教有关的礼仪。孔子说:“如果与继父居住在一起,那么异父兄弟都要跟着穿丧服;如果没有住在一起,那么,就连继父本人死了也无须穿丧服,更何况是他的儿子呢?”
齐师侵鲁,公叔务人1遇人入保2,负杖而息。务人泣曰:“使之虽病3,任之虽重4,君子弗能谋,士弗能死,不可也。我则既言之矣,敢不勉乎?”与其邻嬖童汪锜乘往,奔敌死焉。皆殡5,鲁人欲勿殇6童汪锜,问于孔子。子曰:“能执干戈以卫社稷,可无殇乎?”
注释
1公叔务人:鲁昭公之子,名公为。
2保:通“堡”。
3使之虽病:王肃注:“谓时徭役。”
4任之虽重:王肃注:“谓时赋税。”
5殡:殓而未葬。(www.chuimin.cn)
6殇:行殇者礼,即用未成年人的简单丧礼。
译文
齐国军队侵入鲁国,公叔务人看见一个鲁国人疲惫地走进城堡,肩上扛着木杖休息。务人流着泪说:“尽管征发的徭役使百姓疲惫不堪,征收的赋税也十分繁重,但是卿大夫不能出谋划策,士人不能为国效命,这还是不行的。我既已说出这话,怎么还敢不尽力呢?”于是就和邻里受宠爱的小孩汪锜一起驾着车奔赴战场,冲敌而死。两人都殡殓了,鲁国人不想用殇礼来为汪治丧,便去请教孔子。孔子说:“虽然是小孩,但他能够手执干戈挺身保卫国家,应该可以不用殇礼治丧吧!”
鲁昭公夫人吴孟子1卒,不赴2于诸侯。孔子既致仕,而往吊焉。适于季氏,季氏不绖,孔子投绖而不拜。子游问曰:“礼与?”孔子曰:“主人未成服,则吊者不绖焉,礼也。”
注释
1吴孟子:鲁昭公娶吴女为夫人,按国君夫人称号为出生的国名加上姓之规定,应该称她为“吴姬”,但因两人都姓姬,古代同姓不婚,乃改夫人姓孟,称吴孟子。
2赴:报丧。
译文
鲁昭公夫人吴孟子去世,没有去向诸侯报丧。此时孔子已经辞去官职,前往吊丧。到了季氏家里,看见季康子没有扎丧服中所系的麻带,于是解下麻带,也没有行礼下拜。子游问道:“这样做合乎礼制要求吗?”孔子说:“主人没有穿丧服,那么前去吊唁的人也可以不系麻带,这样做符合礼制的要求啊。”
公父穆伯1之丧,敬姜昼哭;文伯之丧,昼夜哭。孔子曰:“季氏之妇,可谓知礼矣!爱而无私,上下有章2。”
注释
1公父穆伯:鲁国贵族,季悼子之子,敬姜之夫,公父文伯之父,季康子祖父季平子的弟弟。
2上下有章:王肃注:“上谓夫,下谓子也。章,别也。哭夫昼哭,哭子昼夜哭,哭夫与子各有别也。”
译文
在亡夫公父穆伯丧期内,敬姜白天哭;在亡子公父文伯丧期内,敬姜白天黑夜都哭。孔子说:“季氏家的这位妇人,可以称得上是知礼啊!她对丈夫和儿子一样都爱,但是在哀悼时却能做到父子有别。”
南宫縚之妻,孔子兄之女,丧其姑。夫子诲之髽1,曰:“尔毋从从尔,毋扈扈尔。”2盖榛以为笄3,长尺,而总八寸4。
注释
1髽(zhuā):用麻和头发合打而成的丧髻。
2王肃注:“从从,高也;扈扈,大也。皆言丧者无容饰也。”
3笄:一种簪子,用来插住挽起的头发,或插住帽子。
4总八寸:王肃注:“总,束发。束发垂为饰者,齐衰之总八寸也。”
译文
南宫縚的妻子,是孔子哥哥的女儿,她的婆婆去世了。孔子教她做丧髻的方法时说:“你不要做得高高的,不要做得大大的。”他的意思,大概是说用榛木做发簪,长一尺,系在发髻上的带子下垂八寸。
子张有父之丧,公明仪1相焉,问启颡2于孔子。孔子曰:“拜而后启颡,颓3乎其顺也;启颡而后拜,颀4乎其至也。三年之丧,吾从其至者。”
注释
1公明仪:曾子、子张的弟子,鲁国人。
2启颡:即稽颡,一种屈膝下拜、以额触地答客的居丧礼。《仪礼·士丧礼》:“吊者致命,主人哭拜,稽颡成踊。”
3颓:恭顺的样子。
4颀(kěn):通“恳”,诚恳。
译文
子张的父亲死了,要办丧事,公明仪担任相礼之职,向孔子请教启颡之礼。孔子说:“先跪下拜谢宾客的到来,接着磕头表达自己的悲痛之情,这是表达恭顺而又合乎礼节的方式。先磕头表达悲痛之情,接着再拜谢,这是表达极为诚恳的方式。为父服丧三年,我认为应该遵从这种极为诚恳的表达方式。”
孔子在卫,卫之人有送葬者,而夫子观之,曰:“善哉,为丧乎!足以为法也。小子识之!”子贡问曰:“夫子何善尔也?”曰:“其往也如慕,其返也如疑。”子贡曰:“岂若速返而虞1哉?”子曰:“此情之至者也。小子识之!我未之能也。”
注释
1虞:丧祭之名。王肃注:“返葬而祭,谓之虞也。”《仪礼·既夕礼》“三虞”郑玄注:“虞,丧祭名。虞,安也。骨肉归于土,精气无所不之,孝子为其彷徨,三祭以安之。朝葬,日中而虞,不忍一日离。”贾公彦疏:“主人孝子,葬之时,送形而往,迎魂而返,恐魂神不安,故设三虞以安之。”
译文
孔子在卫国时,卫国有人送葬,孔子在旁边观看,说:“这位送葬的孝子,做得好啊!他的做法完全可以当作模范了。你们要好好记着!”子贡问道:“老师您为什么称赞他呢?”孔子说:“那孝子前往墓地送灵柩的时候,就像小孩子依恋父母一样地哭泣,埋葬后返回家时,又像是在怀疑亲人是否真的离开人世了。”子贡说:“那怎能比得上赶快回家举行虞祭来安魂呢?”孔子说:“这样做是内心亲情的真挚流露啊。你们要好好记着!我也不能做到这一步啊。”
卞1人有母死而孺子之泣者。孔子曰:“哀则哀矣,而难继也。夫礼,为可传也,为可继也。故哭踊2有节,而变除有期。”
注释
1卞:鲁邑,在今山东泗水东。或作“弁”。
2哭踊:哭丧时边哭边顿足。踊,跳。《礼记·檀弓下》:“辟踊,哀之至也。”孔颖达疏:“抚心为辟,跳跃为踊。孝子丧亲,哀慕至懑。男踊女辟,是哀痛之至极也。”
译文
卞地有个人死了母亲,他像小孩子一样毫无节制地放声痛哭。孔子说:“悲哀是够悲哀的,别人却难以跟着做。礼啊,是要传布于众人的,是要人们跟着做的。所以,发丧时边哭边顿足有一定的节制,而变除丧服也有一定的期限。”
孟献子1禫2,悬而不乐,可御而不处内3。子游问于孔子曰:“若是则过礼也?”孔子曰:“献子可谓加于人一等矣。”
注释
1孟献子:鲁国大夫仲孙蔑。
2禫(dàn):除丧服的祭祀,一般在三年(实际上只有二十五或二十七个月)丧毕后举行。
3可御而不处内:守丧期满,可与妻妾共寢,却不宿于内。
译文
孟献子服丧期满举行了除服的禫礼之后,将钟磬等乐器悬挂起来而无心奏乐,本可与妻妾共寢,但并不宿于内。子游问孔子说:“像他这样是否逾越了礼制?”孔子说:“孟献子可以说是高出常人一等了。”
鲁人有朝祥1而暮歌者,子路笑之。孔子曰:“由!尔责于人终无已。夫三年之丧,亦已久矣。”子路出,孔子曰:“又多乎哉?逾月则其善也。”
注释
1祥:祥祭。三年之丧的祥祭中,父母死后第十三个月举行小祥,第二十五个月举行大祥。一年之丧的祥祭中,父母死后第十一个月举行小祥,第十三个月举行大祥。
译文
鲁国有人早上举行除丧的大祥之祭,晚上就唱起歌来,被子路所嘲笑。孔子说:“仲由!你责备别人总是没完没了。人家能服三年之丧,也已经够长的了。”子路出去后,孔子又说:“又需再多等很长时间吗?过去这个月再唱歌就很好了。”
子路问于孔子曰:“伤哉贫也!生而无以供养,死则无以为礼也。”孔子曰:“啜菽1饮水,尽其欢心,斯谓之孝。敛手足形,旋葬而无椁,称其财,斯谓之礼。贫何伤乎?”
注释
1菽:豆子。
译文
子路请教孔子说:“最让人伤悲的是贫穷啊!父母在世时没有钱来好好奉养,去世了又没法体面举办丧事。”孔子说:“父母活着时,尽管只能煮豆子吃,喝清水,只要让他们高兴,也可以称得上孝顺了。父母死后,衣被能遮盖住身体,收殓后就安葬而没有套棺,花费和自己的财力相称,这样就可以称作守礼了。贫穷又有什么令人伤悲的呢?”
吴延陵季子聘于上国,适齐。于其返也,其长子死于嬴、博1之间。孔子闻之,曰:“延陵季子,吴之习于礼者也。”往而观其葬焉。其敛,以时服而已。其圹,掩坎2,深不至于泉。其葬,无明器3之赠。既葬,其封4,广轮5掩坎,其高可肘隐也。既封,则季子左袒,右还6其封,且号者三,曰:“骨肉归于土,命也。若魂气则无所不之,无所不之!”而遂行。
孔子曰:“延陵季子之于礼,其合矣。”
注释
1嬴、博:皆为春秋时齐国的城邑,分别在今山东莱芜西北、泰安东南。嬴博,又为客死异乡的代称。
2坎:墓坑。
3明器:木制或石制的随葬物品,又作“冥器”。
4封:古代士以上的人死后,所葬堆土成坟。
5广轮:长宽。东西为广,南北为轮。
6还:通“环”。
译文
吴国公子延陵季子到中原各国进行访问,到了齐国。在返回的途中,他的长子死在了嬴、博两地之间。孔子听说此事后,说:“延陵季子,那是吴国精通礼仪的人哪。”于是前往观看他举行葬礼的情景。季子装殓时,仅仅给死者穿上了随时令的衣服。挖的墓穴,正好与放棺材的墓坑一样大,深度还不到见水的程度。埋葬时,并没有随葬物品。埋葬以后,堆土为坟,坟头的宽度与长度正好掩盖住墓坑,高度不过仅比胳膊肘稍高。堆好坟头后,季子便袒露左臂,向右绕着坟头走,并哭喊了三次,说:“骨肉回归泥土中,这是天命啊!你的魂气则可以无所不至,无所不至啊!”说完就走了。
孔子说:“延陵季子的这次葬礼,与礼制的本质相符合啊。”
子游问丧之具。孔子曰:“称家之有亡1焉。”子游曰:“有亡恶乎齐?”孔子曰:“有也,则无过礼;苟亡矣,则敛手足形,还2葬,悬棺而封3。人岂有非之者哉?故夫丧亡,与其哀不足而礼有余,不若礼不足而哀有余也。祭祀,与其敬不足而礼有余,不若礼不足而敬有余也。”
注释
1亡:无。
2还(xuán):通“旋”。
3悬棺而封:用绳子兜住棺材,悬起,再置放入墓坑中。
译文
子游向老师请教丧葬礼仪上的用具问题。孔子说:“应该与家资的多寡相称。”子游说:“家资有多寡,如何做到相称呢?”孔子说:“家资丰饶,也不要超过礼仪规定(而一味奢侈)。如果家资俭薄,只需要装殓时能遮盖住肢体而不使外露,随即下葬,用绳子兜住棺材,悬起,再置放入墓坑中。只要尽心尽力了,哪里还有人责备他们呢?所以办理丧事时,与其缺少哀痛之情而使用过多的礼仪形式,还不如礼仪形式不完备却充满哀痛呢。祭祀亲人时,与其缺少敬意而使用过多的礼仪形式,还不如礼仪形式不完备却充满恭敬之情呢。”
伯高1死于卫,赴于孔子。子曰:“吾恶乎哭诸?兄弟,吾哭诸庙;父之友,吾哭诸庙门之外;师,吾哭之寝;朋友,吾哭之寝门之外;所知,吾哭之诸野。今于野则已疏,于寝则已重。夫由赐也而见我,吾哭于赐氏。”
遂命子贡为之主,曰:“为尔哭也来者,汝拜之;知伯高而来者,汝勿拜。” 既哭,使子张往吊焉。未至,冉求在卫,摄2束帛、乘马3而以将之。
孔子闻之,曰:“异哉!徒使我不成礼于伯高者,是冉求也。”
注释
1伯高:春秋时贤士,生平不详。《礼记·檀弓上》郑玄注曰:“伯高,死时在卫,未闻何国人。”
2摄:代理。
3乘(shèng)马:四匹马。
译文
伯高死在卫国,有人来向孔子报丧。孔子说:“我应该在哪里哭他呢?如果是兄弟,我就在祖庙里哭他;如果是父亲的朋友,我就在庙门之外哭他;如果是老师,我就在所住的正室里哭他;如果是朋友,我就在正室的门外哭他;如果只是泛泛之交,我就在郊外哭他。至于我和伯高的关系,哭于郊外显得太疏远,哭于正室则显得礼数太重。他是通过子贡和我见面认识的,我还是到子贡家哭他吧。”
于是命子贡代为丧主,还交代子贡说:“凡是为了你的关系来哭的,你就拜谢;为了和伯高有交情而来哭的,就用不着你拜谢。”孔子哭过伯高之后,派子张前往卫国去吊唁。还没有到那里,冉求恰巧在卫国,便代孔子准备了一束帛、四匹马,装作奉孔子之命前去吊慰。
孔子听说了此事,说:“这事办得怪呀!白白地使我失礼于伯高的人,正是冉求啊。”
子路有姊之丧,可以除1之矣,而弗除。孔子曰:“何不除也?”子路曰:“吾寡兄弟,而弗忍也。”
孔子曰:“行道2之人皆弗忍。先王制礼,过之者俯而就之,不至者企而望之。”子路闻之,遂除之。
注释
1除:除丧服,兄弟为已嫁姊妹服丧,宜服大功九月。
2道:仁义之道。
译文
子路为姐姐服丧,到了可以除掉丧服的时候,却还不愿除服。孔子说:“为什么不除掉丧服呢?”子路说:“我兄弟姐妹少,不忍心到期就除掉丧服。”
孔子说:“实行仁义之道的人都不忍心。先王制定的礼制,做得过分的就得降格俯就它,做得不够的就得勉力达到它。”子路听了这些话,就除掉了丧服。
伯鱼1之丧母也,期而犹哭2。夫子闻之,曰:“谁也?”门人曰:“鲤也。” 孔子曰:“嘻!其甚也,非礼也!”伯鱼闻之,遂除之。
注释
1伯鱼:孔子独子孔鲤,字伯鱼。
2期而犹哭:满一周年了还哭。按礼制要求,父在,子为母服齐衰,时限一年。
译文
伯鱼为母校服丧,满一周年了还在哭。孔子听到了哭声,问:“谁在哭啊?” 门人回答说:“是孔鲤在哭。”孔子说:“嘻!这太过分了,不符合礼制的要求!” 伯鱼听了,便除服不哭了。
卫公使其大夫求婚于季氏,桓子问礼于孔子。子曰:“同姓为宗,有合族之义。故系之以姓而弗别,啜之以食而弗殊1。虽百世,婚姻不得通,周道然也。”
桓子曰:“鲁、卫之先,虽寡兄弟2,今已绝远矣。可乎?”孔子曰:“固非礼也。夫上治祖祢3,以尊尊之;下治子孙,以亲亲之;旁治昆弟,所以敦睦也。此先王不易之教也。”
注释
1啜之以食而弗殊:王肃注:“君有食族人之礼,虽亲尽,不异之族食多少也。”
2寡兄弟:嫡出兄弟。鲁国始祖周公旦与卫国始祖康叔皆为周文王与太姒之子。
3祢(nǐ):对已在宗庙中立了牌位的亡父的称谓。《公羊传·隐公元年》何休注:“生称父,死称考,入庙称祢。”
译文
卫国国君派大夫向鲁国季氏求亲,季桓子就相关礼制请教孔子。孔子说:“以同姓的人为同一宗族,有会合族人之义。所以用一个姓将他们联结起来而不加区别,聚集起宗子举行食族人之礼时也没有什么差别。同姓的人即使过了一百代,也不能互通婚姻,周代制度就是这样规定的。”
季桓子问:“鲁国、卫国的祖先,虽然是嫡出的亲兄弟,但到现在血缘关系已经极为疏远了。可以通婚吗?”孔子说:“这确实是不合乎礼制要求。对上要理顺先祖先父的名分位次,以便用来尊崇正统至尊;对下要理顺子孙的亲疏远近,以便可以亲爱至亲的骨肉;对旁要理顺同宗兄弟之间的关系,以便教导他们和睦相处。这是先王不可更改的教化之道啊。”
有若问于孔子曰:“君王之于同姓,如之何?”孔子曰:“皆有宗道1焉。故虽君王之尊,犹百世不废其亲,所以崇爱也。虽于族人之亲,而不敢戚君2,所以谦也。”
注释
1宗道:宗族法则。
2不敢戚君:王肃注:“戚,亲也。尊敬君不敢如其亲也。”
译文
有若问孔子说:“对于疏远的族众,国君该怎么对待他们?”孔子说:“都有宗族法则呀。所以,即使以国君的尊贵,过上一百代也还是不能废弃他们的亲属关系的,这是推崇爱亲之情的缘故。即使有同族的亲情关系,也不敢以国君的亲戚自居,这是为了表示谦虚的缘故。”
有关孔子家语的文章
原文哀公问于孔子曰:“大礼①何如?子之言礼,何其尊也?”祭祀时,子孙按此宗法制度的规定排列行礼。译文鲁哀公向孔子问道:“隆重的礼仪是怎样的?您对于礼仪,为什么这么推崇呢?”原文言偃①问曰:“夫子之极言礼也,可得而闻乎?”......
2023-11-02
导读本篇主要记载了孔子的仁德与仁政思想。因首章记载孔子“农山言志”时,命弟子们“于斯致思”,即在谈论志向方面多用心力,故以“致思”名篇。在德刑关系上,孔子主张德刑并重,先德、礼,后政、刑,以刑佐教,执行法度要公正无私,常思仁义宽恕之心,树立恩德,感化百姓,反对严刑暴法。孔子四望,喟然而叹曰:“于斯致思,无所不至矣!二三子各言尔志,吾将择焉。”......
2023-11-01
本篇即记载了“孔子学琴于师襄子”而不断精进的事,所以能纠正子路音乐学习中的重要错误,能在同宾牟贾论《武》乐时发挥创见,阐发音乐的教化功能。故本篇以“辩乐解”名篇。在早期儒家政治哲学架构中,礼、乐、刑、政一体不分。孔子的礼乐教化思想,是主礼乐合治、“周道四达,礼乐交通”的。注释1师襄子:春秋时鲁国乐官,一说是卫国乐官。......
2023-11-01
导读本篇记载了孔子对子张如何做官问题的回答,因开篇即有“子张问入官于孔子”,故以“入官”名篇。本篇谈到孔子主张的“身安誉至而政从”之道,为官要注意做到以身作则,选贤任能,重民爱民,取信于民,务必除去“忿数”“距谏”“慢易”“怠惰”“奢侈”“专独”六弊。子张问入官1于孔子。......
2023-11-01
导读本篇中,针对鲁哀公之问,孔子论述性和命、生和死的关系,对于“命”的本原作了解读,故以“本命解”名篇。孔子的天命观,以天道为形上根据。他的“命者,性之始也”的思想,可与新出楚简《性自命出》所载之“性自命出,命自天降”相互印证。......
2023-11-01
导读本篇记述了孔子针对子贡的发问,辩察“政之所欲”,故以“辩政”名篇。由开头的“子贡问”章可以看出,孔子回答问题“各因其事”,齐君、鲁君、叶公均为“问政”,孔子对病发药,答以崇尚节俭、以民为本,知晓臣下、君臣同欲,悦近来远、天下大同,等等。2子西:楚国执政官,楚平王庶长子。......
2023-11-01
导读本篇系孔子和鲁哀公的对话,主要讨论儒者应该具有什么样的道德行为,故以“儒行”名篇。孔子与鲁哀公的对话,便从孔子的穿着开始,讨论儒者的服饰、德性,即所谓的“儒服”与“儒行”问题。到了宋代,吕大临认为《儒行》篇之说,“多有矜大胜人之气,少雍容深厚之风”。细读本篇,可以真正体会儒家对“儒者”风范的把握,重新审视历代学者有关“儒行”“儒教”“儒术”概念的相关解读。......
2023-11-01
相关推荐