首页 理论教育左传:费无极陷害郤宛,子常杀无极复仇

左传:费无极陷害郤宛,子常杀无极复仇

【摘要】:令尹子常③贿而信谗,无极谮郤宛焉,谓子常曰:“子恶欲饮子酒。”楚国郤宛等率兵抵御。后在沈尹戍的劝说下,子常杀死费无极和鄢将师,绝其宗族,以取悦国人,指责的言论才平息下来。鄢将师任右领,与费无极朋比为奸而憎恨郤宛。令尹子常贪财而听信谗言,费无极就进谗言诬陷郤宛,对子常说:“郤宛打算请您喝酒。”郤宛取出五副皮甲,五件兵器。鄢将师退出后,就下令攻打郤宛,并且放火烧郤宛的家。郤宛得知消息,就自杀了。

郤宛直而和,国人说之。鄢将师为右领,与费无极比而恶之。令尹子常贿而信谗,无极谮郤宛焉,谓子常曰:“子恶欲饮子酒。”又谓子恶:“令尹欲饮酒于子氏。”子恶曰:“我,贱人也,不足以辱令尹。令尹将必来辱,为惠已甚。吾无以酬之,若何?”无极曰:“令尹好甲兵,子出之,吾择焉。”取五甲五兵,曰:“置诸门,令尹至,必观之,而从以酬之。”

及飨日,帷诸门左。无极谓令尹曰:“吾几祸子。子恶将为子不利,甲在门矣,子必无往。且此役也,吴可以得志,子恶取赂焉而还,又误群帅,使退其师,曰:‘乘乱不祥。’吴乘我丧,我乘其乱,不亦可乎?”令尹使视郤氏,则有甲焉。不往,召鄢将师而告之。将师退,遂令攻郤氏,且爇之。子恶闻之,遂自杀也。国人弗爇,令曰:“不爇郤氏,与之同罪。”或取一编菅焉,或取一秉秆焉,国人投之,遂弗爇也。令尹炮之,尽灭郤氏之族党,杀阳令终与其弟完及佗与晋陈及其子弟。晋陈之族呼于国曰:“鄢氏、费氏自以为王,专祸楚国,弱寡王室,蒙王与令尹以自利也。令尹尽信之矣,国将如何?”令尹病之

——《昭公二十七年》

注 释

①郤宛:伯州犁之子,字子恶,亦称伯郤宛,时任楚国左尹。

②右领:楚国官名。

③令尹子常:楚国王族,名囊瓦,字子常。

④辱:让令尹屈尊前来。

⑤酬:奉献礼物以为报答。

⑥且此役也,吴可以得志:鲁昭公二十七年(前515),吴国乘楚平王去世,楚昭王初立,发兵攻打潜邑。楚国郤宛等率兵抵御。后吴国国内动乱,公子光刺杀吴王僚,自立为君。郤宛认为不应乘他国内乱时去攻打,便撤军。

⑦爇(ruò):焚烧。

⑧或取一编菅焉,或取一秉秆焉:编菅和秆都是用来焚烧郤宛家的。编菅:盖屋顶的茅草。一秉:一把。

⑨国人投之,遂弗爇也:国人不惧,夺走编菅和秆,不让焚烧郤宛家。

⑩令尹炮之:因国人抵制,令尹子常再派人焚烧郤宛家。

⑪阳令终与其弟完及佗与晋陈及其子弟:皆郤宛同党。

⑫鄢氏、费氏自以为王:当时楚昭王年幼,二人横行无忌,以君王自居。

⑬令尹病之:楚国人因郤宛之难,对令尹子常的怨言不断,子常很是担忧。后在沈尹戍的劝说下,子常杀死费无极和鄢将师,绝其宗族,以取悦国人,指责的言论才平息下来。

译 文

郤宛为人正直而和善,楚国人很喜欢他。鄢将师任右领,与费无极朋比为奸而憎恨郤宛。令尹子常贪财而听信谗言,费无极就进谗言诬陷郤宛,对子常说:“郤宛打算请您喝酒。”又对郤宛说:“令尹想到你家喝酒。”郤宛说:“我是地位卑贱的人,不配令尹屈尊前来。如果令尹一定要屈尊光临,赐给我的恩惠就太大了。我没有东西奉献,怎么办?”费无极说:“令尹喜好皮甲兵器,你拿出来,我帮你挑选。”郤宛取出五副皮甲,五件兵器。费无极说:“放在门口,令尹到来,一定会观看,就乘机献给他。”

到了请客那一天,郤宛把皮甲、兵器放在门左边的帷幕里。费无极对令尹说:“我差一点害了您。郤宛打算对您不利,皮甲都放在门口了,您千万不要去。况且这次潜地的战役,我国本来可以得胜,但因郤宛接受了贿赂而撤军,又误导各位将领,让他们退兵,说:‘乘别人动乱而进攻是不吉祥的。’吴国乘我国有丧事来进攻,我们乘吴国有动乱去攻打,不也是可以的吗?”令尹派人到郤宛家察看,果然发现有皮甲和兵器在门口。于是令尹没有去郤宛家,反而召来鄢将师告知情况。鄢将师退出后,就下令攻打郤宛,并且放火烧郤宛的家。郤宛得知消息,就自杀了。国内人不肯放火,鄢将师就下令说:“不烧郤宛家的,和郤宛一同治罪。”有的人拿走一张盖屋的茅草,有的人拿走一把稻草,民众都把它扔掉,因此没有烧起来。令尹派人烧了郤宛的家,把郤氏族人亲属全部杀掉,还杀了阳令终和他的弟弟完、佗,以及晋陈和他的子弟。晋陈的族人在国都大喊:“鄢氏、费氏以君王自居,专权而祸乱楚国,削弱并孤立王室,蒙蔽君王和令尹来为自己牟利。令尹已完全相信他们了,国家将要怎么办?”令尹听了很担心。