首页 理论教育子产却楚逆女以兵-左传

子产却楚逆女以兵-左传

【摘要】:元年春,楚公子围①聘于郑,且娶于公孙段②氏,伍举③为介。将入馆,郑人恶之,使行人④子羽与之言,乃馆于外。既聘,将以众逆。子产患之,使子羽辞,曰:“以敝邑褊小,不足以容从者,请⑤听命!”

元年春,楚公子围聘于郑,且娶于公孙段氏,伍举为介。将入馆,郑人恶之,使行人子羽与之言,乃馆于外。

既聘,将以众逆。子产患之,使子羽辞,曰:“以敝邑褊小,不足以容从者,请听命!”令尹命大宰伯州犁对曰:“君辱贶寡大夫围,谓围:‘将使丰氏抚有而室。围布几筵,告于庄、共之庙而来。若野赐之,是委君贶于草莽也!是寡大夫不得列于诸卿也!不宁唯是,又使围蒙其先君,将不得为寡君老,其蔑以复矣。唯大夫图之!”

子羽曰:“小国无罪,恃实其罪。将恃大国之安靖己,而无乃包藏祸心以图之。小国失恃而惩诸侯,使莫不憾者,距违君命,而有所壅塞不行是惧!不然,敝邑,馆人之属也,其敢爱丰氏之祧?”

伍举知其有备也,请垂而入。许之。

——《昭公元年》

注 释

①公子围:楚宗室,时任令尹,后为楚灵王。

②公孙段:郑穆公之孙,字子石,名段。他是子丰之子,其后为丰氏。

③伍举:楚大夫,因受封于椒,又称“椒举”。

④行人:官职名,掌传旨、册封、抚谕等事。一说使者的通称。

(shàn):为供祭祀之用而清除的地面。古代迎亲,男子必须到女方家宗庙迎娶新婚妻子,子产不想让楚国大堆人马入城,所以让子羽请求在郊外除地为,代替丰氏祖庙以行婚礼

⑥辱:谦辞,表示承蒙。贶(kuàng):赐。寡:对自己和己方其他人的谦称。

⑦布:陈列。几筵,此指祭神之物。几:凭靠的小桌。筵:竹席。

⑧庄、共:楚庄王、楚共王,公子围的祖父、父亲。

⑨寡大夫不得列于诸卿也:公子围不能享受上卿之礼。

⑩老:大臣称老,古时公卿大夫的尊称。

⑪恃:指依靠大国的庇护而不加防备。当时楚国与晋国两大强国争霸,小国们各自攀附。

⑫“将恃大国之安靖己”二句:郑国与楚国结亲,是想仰仗大国安定自己,不希望楚国借以侵郑。按,子羽明言楚人包藏祸心。靖:使秩序安定。无乃:比较委婉地表示对某一事情或问题的估计和看法,相当于“恐怕”。

⑬憾:怨恨,失望,感到不满意。

⑭距:通“拒”,抗拒。

⑮有所壅塞不行:指楚君的命令不能通行。

⑯祧:祖庙。

⑰垂櫜:倒悬弓袋,表示没带兵器。按,楚国打消了侵郑的念头。

译 文

鲁昭公元年春天,楚国公子围到郑国聘问,同时迎娶公孙段家的女儿,伍举做他的副手。楚人一行准备进入郑国国都内的馆舍,郑国人怀疑他们有诈,因而厌恶他们,便派行人子羽同他们商量,请他们住在城外的馆舍。

聘问仪式结束后,公子围准备带众多人马入城迎亲。子产担心这件事,派子羽去拒绝他们,说:“因为敝国城池太小,容不下贵国众多随从,请在郊外建,听取您的命令。”公子围命太宰伯州犁回答说:“蒙贵国国君厚赐我大夫围,对围说:‘将要让丰氏女儿嫁给你做妻子。’围陈列祭品,在庄王、共王的庙中祭告后前来。如果在野外赐婚,是把贵君的赏赐丢在草丛里了呀!这样,敝国的大夫围也就不能立于诸卿的行列了。不仅如此,又使围欺骗了我的先君,将不能再担任寡君的卿士,恐怕也无法回去复命了。请大夫好好考虑一下。”

子羽说:“小国没有罪过,如果依靠大国而不加防备才是罪过。我们打算依靠大国使自己安定,而大国却恐怕包藏祸心前来图谋我国。我们害怕的是我们小国失去了依靠,而使诸侯引起警戒,全都怨恨大国,违抗拒绝贵国国君的命令,使贵国国君的命令行不通。不然的话,敝邑就等于贵国的客馆,怎敢爱惜丰氏的宗庙,而不许在那里成礼呢?”

伍举知道郑国有了准备,请求倒悬弓袋入城。郑国人答应了。