首页 理论教育范宣子为政使子轻币-《左传》篇章研究

范宣子为政使子轻币-《左传》篇章研究

【摘要】:范宣子为政,诸侯之币①重。二月,郑伯如晋。

范宣子为政,诸侯之币重。郑人病之。二月,郑伯如晋。子产寓书于子西以告宣子,曰:“子为晋国,四邻诸侯,不闻令德,而闻重币,侨也惑之。侨闻君子长国家者,非无贿之患,而无令名之难。夫诸侯之贿聚于公室,则诸侯贰。若吾子赖之,则晋国贰。诸侯贰,则晋国坏。晋国贰,则子之家坏。何没没也!将焉用贿?

“夫令名,德之舆也。德,国家之基也。有基无坏,无亦是务乎!有德则乐,乐则能久。《诗》云:‘乐只君子,邦家之基。’有令德也夫!‘上帝临女,无贰尔心。’有令名也夫!恕思以明德,则令名载而行之,是以远至迩安。毋宁使人谓子‘子实生我’,而谓‘子浚我以生’乎?象有齿以焚其身,贿也。”宣子说,乃轻币。

——《襄公二十四年》

注 释

①币:此指诸侯向盟主晋国进献的贡品。

②子产:即公孙侨,郑国公族,后执政郑国,积极倡导改革。子西:即公孙夏,郑国大夫,当时跟随郑简公朝晋。

③贿:财货。

④难:患。

⑤赖:取得,此指私自占有。

⑥没没:不明白,糊涂。

⑦舆:车,此指载体

⑧无亦:何不,难道不。

⑨“乐只君子“二句:出自《诗经·小雅·南山有台》。

⑩“上帝临女”二句:出自《诗经·大雅·大明》。

⑪恕思:以宽容体谅之心去行事。

⑫浚:榨取,掠夺。

译 文

范宣子主持晋国政事,加重征收诸侯对晋国贡献的财物。郑国感到难以承受。二月,郑简公前往晋国。子产托子西给范宣子捎去一封信,信上说:“您治理晋国,四邻的诸侯没有听到您有什么美德,只听到您加重了诸侯需要缴纳的贡品,我对此感到困惑不解。我听说君子掌握国家政事,不是担心没有财物,而是担心没有美好的声誉。如果把诸侯的财物都集中到晋国的公室,那么诸侯对晋国就会产生二心。如果您把这些据为己有,那么晋国内部就会生出二心。诸侯有二心,晋国就难以保全。晋国内部有二心,您的家族就会遭难。您为什么这么糊涂呢!要这些财货又有什么意义呢?

“好的声誉,是美德的载体。而美德,是国家和家族的基石。有好的基石,国家就不至于毁坏,难道不应该致力于此吗!在位者有美德,人民就快乐;人民快乐,国家就能保持长久。《诗经》上说:‘使人民快乐的君子啊,他们是国家的基石。’这是因为君子有美德啊!‘上天监视着你,人民不会有二心。’这是因为有美好的声誉啊!以宽容体谅之心来推行美德,那么美好的声誉就会载着美德到处传颂,继而远方的人就会来归附,邻近的人也能安心。宁可减轻贡赋而使人感激地说‘您让我得以生活下去’,也不要因掠夺剥削而使人怨恨地说‘你靠掠夺我为生’。象因牙齿而丧生,就是因为象牙是珍贵的财物。”范宣子看信后觉得很有道理,便减轻了各国的贡赋。