冬,华元如楚,遂如晋,合晋、楚之成。译文宋国的华元与楚国令尹子重友好,又和晋国栾书关系友善。冬天,华元到楚国,接着去晋国,安排晋、楚两国和好的事。冬,楚公子罢如晋聘,且莅盟。十二月,晋侯及楚公子罢盟于赤棘。此指背叛晋、楚的诸侯。无亦唯是一矢以相加遗:意谓晋、楚两国国君只会在战场上相见。译文宋国华元成功地使晋、楚两国和好。夏五月,晋国士燮会见楚国公子罢、许偃。晋国郤至到楚国聘问,同时参加盟会。......
2023-09-22
晋人归公子穀臣与连尹襄老之尸于楚,以求知罂。于是荀首佐中军矣,故楚人许之。王送知罂,曰:“子其怨我乎?”对曰:“二国治戎①,臣不才,不胜其任,以为俘馘。执事不以衅鼓②,使归即戮,君之惠也。臣实不才,又谁敢怨?”
王曰:“然则德我乎?”对曰:“二国图其社稷,而求纾其民,各惩其忿以相宥也③,两释累囚以成其好。二国有好,臣不与及④,其谁敢德?”
王曰:“子归,何以报我?”对曰:“臣不任受怨,君亦不任受德,无怨无德,不知所报。”王曰:“虽然,必告不穀。”对曰:“以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。若从君之惠而免之,以赐君之外臣首⑤,首其请于寡君,而以戮于宗⑥,亦死且不朽。若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以修封疆,虽遇执事,其弗敢违。其竭力致死,无有二心,以尽臣礼,所以报也。王曰:“晋未可与争。”重为之礼而归之。
……
荀罂之在楚也,郑贾人有将置诸褚⑦中以出。既谋之,未行,而楚人归之。贾人如晋,荀罂善视之,如实出己。贾人曰:“吾无其功,敢有其实乎?吾小人,不可以厚诬⑧君子。”遂适齐。
——《成公三年》
注 释
①治戎:交兵,交战。
②衅鼓:以血涂鼓,祭鼓,古代有以俘囚祭鼓者。此处指处死。
③惩:抑制。宥:宽宥,原谅。
④臣不与及:指两国讲和交质都是为了社稷,并非为了自己。
⑤外臣:卿大夫对异国国君自称外臣。首:荀首,知罂的父亲。
⑥“首其请于寡君”二句:荀首不仅是知罂之父,还是荀氏小宗的宗子,于本族成员有杀戮之权,但必须先得国君同意。宗:宗庙。
⑦褚:装衣物的大口袋。
⑧厚诬:深加欺骗。
译 文
晋国人把公子谷臣和连尹襄老的尸体归还给楚国,要求换回知罂。当时荀首任晋国中军佐,所以楚国人答应了。楚共王为知罂送别,说:“你怨恨我吗?”知罂回答说:“两国交兵,下臣没有才能,不能胜任职务,所以做了俘虏。君王的左右没有用我的血来祭鼓,而让我回到晋国接受杀戮,这是君王对我的恩惠。下臣实在没有才能,又敢怨恨谁呢?”
楚共王说:“那么你感激我吗?”知罂回答说:“两国都是为自己国家的利益而考虑,希望让百姓得到安宁,所以各自抑制自己的愤怒,求得互相原谅,两边都释放俘虏,建立友好关系。两国友好,并不是为了下臣个人,又敢感激谁呢?”
楚共王说:“你回国后,将如何报答我?”知罂回答说:“下臣既没有什么可怨恨的,君王也不值得感恩,没有怨恨没有恩德,我不知道该报答什么。”楚共王说:“虽然如此,你一定要告诉我你的想法。”知罂回答说:“承君王的福佑,我这被囚的下臣得以回到晋国,寡君如果加以诛戮,我死且不朽。如果由于君王的恩惠而得到赦免,把下臣赐给君王您的外臣荀首,荀首向寡君请求而把下臣在自己的宗庙中杀戮,我也死而不朽。如果得不到寡君诛戮的命令,而让下臣继承宗子的职位,按次序承担晋国的政事,率领部分军队保卫边疆,那么即使碰到君王的左右,我也不敢违背礼义回避。我定当竭尽全力以至于死,也没有二心,以尽到为臣的职责,这就是我所报答君王的。”楚共王说:“晋国是不能够与它相争的啊!”于是对知罂重加礼遇,送其回国。
……
荀罂在楚国时,有个郑国商人准备把他藏在装衣物的大口袋里带出楚国。已经谋划好了,还没有实施,楚人就把荀罂释放回国了。这个商人到晋国去,荀罂待他很好,好像他真的救了自己一样。商人说:“我没有那样的功劳,岂敢接受这样的恩惠?我是小人,不能这样来欺骗君子。”于是就到齐国去了。
有关左传的文章
冬,华元如楚,遂如晋,合晋、楚之成。译文宋国的华元与楚国令尹子重友好,又和晋国栾书关系友善。冬天,华元到楚国,接着去晋国,安排晋、楚两国和好的事。冬,楚公子罢如晋聘,且莅盟。十二月,晋侯及楚公子罢盟于赤棘。此指背叛晋、楚的诸侯。无亦唯是一矢以相加遗:意谓晋、楚两国国君只会在战场上相见。译文宋国华元成功地使晋、楚两国和好。夏五月,晋国士燮会见楚国公子罢、许偃。晋国郤至到楚国聘问,同时参加盟会。......
2023-09-22
十八年春,王正月庚申,晋栾书、中行偃使程滑弑厉公,葬之于翼东门之外,以车一乘①。二月乙酉朔,晋悼公即位于朝。或谓晋文公时贾华之后。译文鲁成公十八年春,周历正月初五,晋国的栾书、中行偃派程滑杀死晋厉公,把他葬在翼城的东门外,只用了一辆车随葬。二月初一,晋悼公在朝廷上即位。......
2023-09-22
杞子自郑使告于秦,曰:“郑人使我掌其北门之管③,若潜师④以来,国可得也。”召孟明、西乞、白乙⑧,使出师于东门之外。此二句是秦穆公厌恶之语,谓蹇叔老而不死,昏悖而不可用。秦穆公召见孟明、西乞、白乙三位将领,派他们率军从东门外出兵。夏四月辛巳,败秦师于殽,获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。此指将秦将赶走。或谓晋文公曾受秦国的恩惠,伐秦是陷晋文公于不义。......
2023-09-22
十二月,晋荀跞①如周,葬穆后,籍谈为介②。宾出,王曰:“籍父其无后乎!数典而忘其祖。”译文十二月,晋国荀跞去成周,参加穆后的葬礼,籍谈作为副使。荀跞揖让籍谈请他回答。宾客退出去后,周景王说:“籍谈的后代恐怕不能享有禄位了吧!他历数典故却忘记了自己的祖宗。”......
2023-09-22
甲午晦,楚晨压晋军而陈。时年尚幼,故其父称其为“童子”。故战败后子重逼子反自杀。译文五月,晋军渡过黄河。六月,晋、楚两军在鄢陵相遇。六月的最后一天,楚军在清晨逼近晋军并摆开阵势。晋国的军吏为此担心。......
2023-09-22
按,当时公孙黑为人蛮横,又位高权重,子产为郑国稳定考虑,归罪于公孙楚,以息事宁人。译文郑国徐吾犯的妹妹很漂亮,公孙楚已经聘她为妻,公孙黑又派人强行送去聘礼。徐吾犯向公孙楚、公孙黑二人提出,让妹妹自己选择,他们都答应了。公孙黑大怒,不久以后他在衣服里穿着皮甲去见公孙楚,想要杀死公孙楚而霸占他的妻子。公孙楚知道他的企图,持戈追赶公孙黑。到了交叉路口,用戈击打公孙黑。......
2023-09-22
苗贲皇⑤在晋侯之侧,亦以王卒告。苗贲皇言于晋侯曰:“楚之良,在其中军王族⑦而已。请分良以击其左右,而三军萃于王卒,必大败之。”步毅⑨御晋厉公,栾⑩为右。晋厉公的战车陷入泥坑,当是其御者和车右的责任,旁人不应代劳。栾书若让晋厉公乘己之车,那他必将抛弃自己作为主帅的职责。晋厉公遵从占筮结果出战。彭名为楚共王驾驭战车,潘党为车右。......
2023-09-22
相关推荐