遂疾进师,车驰卒奔,乘晋军。及昏,楚师军于邲,晋之余师不能军,宵济,亦终夜有声。译文晋国人害怕魏锜、赵旃二人激怒楚军,派出防卫用的战车去迎接他们。于是楚军急速前进,战车飞驰,步兵奔跑,掩杀晋军。楚庄王派潘党率流动补阙战车四十乘,跟从唐侯作为左方阵,以追击晋军的上军。士会亲自为上军殿后以撤退,故晋国上军得以不败。......
2023-09-22
楚子北师次于郔①,沈尹②将中军,子重③将左,子反④将右,将饮马于河而归。闻晋师既济,王欲还,嬖人伍参欲战⑤。令尹孙叔敖弗欲,曰:“昔岁入陈,今兹入郑,不无事矣。战而不捷,参之肉其足食乎⑥?”参曰:“若事之捷,孙叔为无谋矣。不捷,参之肉将在晋军,可得食乎?”令尹南辕反旆⑦,伍参言于王曰:“晋之从政者新⑧,未能行令。其佐先縠刚愎不仁,未肯用命。其三帅者,专行不获⑨,听而无上,众谁适从?此行也,晋师必败。且君而逃臣,若社稷何?”王病之,告令尹改乘辕而北之,次于管⑩以待之。
晋师在敖、之间⑪。郑皇戌⑫使如晋师,曰:“郑之从楚,社稷之故也,未有贰心。楚师骤胜而骄,其师老矣,而不设备,子击之,郑师为承⑬,楚师必败。”彘子曰:“败楚服郑,于此在矣,必许之。”栾武子曰:“……子良,郑之良也。师叔,楚之崇也。师叔入盟,子良在楚,楚、郑亲矣。来劝我战,我克则来,不克遂往,以我卜也⑭,郑不可从。”
赵括、赵同曰:“率师以来,唯敌是求。克敌得属,又何俟?必从彘子。”知季⑮曰:“原、屏,咎之徒也⑯。”赵庄子曰:“栾伯善哉,实⑰其言,必长晋国。”
楚少宰⑱如晋师,曰:“寡君少遭闵凶,不能文⑲。闻二先君⑳之出入此行也,将郑是训定,岂敢求罪于晋?二三子无淹久。”随季对曰:“昔平王命我先君文侯㉑曰:‘与郑夹辅周室,毋废王命。’今郑不率㉒,寡君使群臣问诸郑,岂敢辱候人㉓?敢拜君命之辱。”彘子以为谄,使赵括从而更之,曰:“行人㉔失辞。寡君使群臣迁大国之迹于郑㉕,曰:‘无辟敌。’群臣无所逃命。”
楚子又使求成于晋,晋人许之,盟有日矣。楚许伯御乐伯,摄叔为右,以致晋师㉖。
……
晋魏锜㉗求公族未得,而怒,欲败晋师。请致师,弗许。请使,许之。遂往,请战而还。楚潘党㉘逐之,及荧泽㉙。见六麋,射一麋以顾献㉚,曰:“子有军事,兽人无乃不给于鲜㉛,敢献于从者。”叔党命去之。
赵旃㉜求卿未得,且怒于失楚之致师者。请挑战,弗许。请召盟,许之。与魏锜皆命而往。
郤献子曰:“二憾往矣,弗备必败。”彘子曰:“郑人劝战,弗敢从也。楚人求成,弗能好也。师无成命㉝,多备何为?”士季曰:“备之善。若二子怒楚,楚人乘我,丧师无日矣。不如备之。楚之无恶,除备而盟,何损于好?若以恶来,有备不败。且虽诸侯相见,军卫不彻,警也。”彘子不可。
士季使巩朔、韩穿帅七覆于敖前㉞,故上军不败。赵婴齐使其徒先具舟于河,故败而先济。
潘党既逐魏锜,赵旃夜至于楚军㉟,席于军门之外,使其徒入之。楚子为乘广㊱三十乘,分为左右。右广鸡鸣而驾,日中而说㊲。左则受之,日入而说。许偃御右广,养由基为右㊳。彭名御左广,屈荡为右㊴。乙卯,王乘左广以逐赵旃。赵旃弃车而走林,屈荡搏之,得其甲裳㊵。
——《宣公十二年》
注 释
①郔:地名,在今河南郑州北,靠近黄河。
②沈尹:楚国沈县之尹。
③子重:楚庄王之弟公子婴齐,字子重,楚国正卿。
④子反:公子侧的字,原为宋国公子,仕楚为正卿,后为大司马。
⑤嬖人:受宠之人。伍参:伍子胥的曾祖父。
⑥参之肉其足食乎:言外之意即:若战而不胜,虽杀伍参不足以谢国人。
⑦南辕反旆:回车南向,调转大旗,言回楚。
⑧晋之从政者新:荀林父于邲之战前数月才任中军之将,故云。
⑨专行不获:在主帅的统率下,不能专行己意。
⑩管:地名,在今河南郑州北二里。
⑪敖、鄗:二山名,均在今河南荥阳北。
⑫皇戌:郑卿。
⑬承:后继。
⑭以我卜也:谓以我方之胜负来决定其从晋还是从楚。
⑮知季:知庄子荀首。
⑯原、屏,咎之徒也:意谓按赵括、赵同之言行事是自取殃咎之道。徒:通“途”,道路。
⑰实:实践。
⑱少宰:官名,其人不详。
⑲不能文:不善辞令。谦辞。
㉑文侯:指晋文侯,名仇,周平王时曾与郑武公共定周室。
㉒率:遵循。
㉓岂敢辱候人:士会言外之意:我们不想与楚军交战,也不敢劳驾楚军的候人。候人:斥候,军中侦察敌情者。一说古代掌管治理道路,稽查奸盗,或迎送宾客的官员。
㉔行人:使者的通称。此指士会。
㉕迁大国之迹于郑:此句为委婉的外交辞令,指把楚军赶出郑国。
㉗魏锜:亦称厨武子,受封于吕,又称吕锜、吕武子。魏武子魏犨次子。
㉘潘党:亦称叔党,楚大夫潘尪之子。
㉙荧泽:地名,即荥泽,时为泽薮,东汉时堙塞为平地,在今河南荥阳东。
㉚顾献:回过头来献给追赶的潘党。
㉛兽人:主管田猎的官。鲜:新鲜禽兽。
㉜赵旃:赵穿之子。
㉝成命:一成不变的命令。
㉞七覆:七处伏兵。敖:敖山。
㉟赵旃夜至于楚军:二人一起受命,但没有一起走,赵旃后至。
㊱乘广:楚王或主帅率领的兵车。
㊲说:通“税”,卸车。
㊳许偃、养由基:皆楚将。养由基为春秋时著名神箭手,亦称养叔。
㊴彭名、屈荡:皆楚将。
㊵甲裳:古代的甲革制品,分上身甲衣与下身甲裳。
译 文
楚庄王率军北上,驻扎在郔地,沈尹率中军,子重率左军,子反率右军,打算在黄河饮马后就回国。听说晋军已经渡过黄河,楚庄王打算退兵,他的宠臣伍参主张迎战。令尹孙叔敖反对迎战,说:“我们去年攻入陈国,今年攻入郑国,不是没有战争之事。如果交战不能获胜,伍参的肉够全国人吃吗?”伍参说:“如果能够获胜,孙叔敖就是无谋之人了。如果不能获胜,我伍参的肉将在晋军之中,哪轮得到你吃?”孙叔敖下令车辕转而向南,把军旗也调转方向,准备撤军。伍参对楚庄王说:“晋国的执政者是新近委任的,号令不能推行。其中军佐先縠倔强固执,缺乏仁心,不肯听从命令。其三军之帅都想专权行事而无法办到,士卒即使想听令也不知谁是主帅,不知该听谁的。这一仗,晋军必败。况且,您作为一国国君却逃避晋国的臣子,这对国家的社稷之神如何交待?”楚庄王对“君避臣”之说很是忌讳,立即传令令尹,让他转过车辕向北进发,驻扎在管地等待晋军。
晋军驻扎在敖、鄗两山之间。郑国派皇戌出使到晋军中,说:“郑国顺从楚国,是保全国家社稷的缘故,对晋国并无二心。楚军因屡次获得胜利而骄傲,又长久在外,已经劳累气衰,且不加防备,你们攻击他们,郑国的军队作为后应,楚军必败。”先縠说:“打败楚国,收服郑国,在此一举,咱们一定要答应郑国的请求。”栾书说:“……子良,是郑国的贤良。师叔,是楚国地位崇高的人。师叔进入郑都订盟,子良在楚国作人质,楚、郑;两国亲密极了。郑国来劝我们与楚军交战,我们胜了,他们就来归附,我们战败,他们就投靠楚国,这是拿我们作战的胜负作占卜来决定他们将来的立场,郑国的要求不能答应。”
赵括、赵同说:“率领军队而来,所求的就是与敌交战。战胜敌人,得到属国,这样的好事不做还等什么?一定得听先縠的话。”荀首说:“按照赵同、赵括的话,那是取祸之道。”赵朔说:“栾书说得太好了,照他的话去做,必定能使晋国国运长久。”
楚国少宰到晋军中去,说:“寡君年少时就遭受忧患困苦,不善于辞令。听说我们二位先君也曾来往于这条路上,那是为了教导、安定郑国的,岂敢得罪晋国?你们诸位无须久留此地。”士会回答说:“从前周平王命令我国先君文侯说:‘与郑国一同辅佐周王室,不要废弃天子的命令。’现在郑国不遵循天子的命令,寡君派下臣们来向郑国问罪,岂敢劳驾你们侦察的士兵?我谨拜谢贵国君王的命令。”先縠认为士会的答复是在讨好楚王,派赵括追上使者更正,说:“外交官说的话不妥当。寡君派下臣们来是要大国的足迹挪移出郑国,说:‘不要躲避敌人。’下臣们不得不执行命令。”
楚庄王又派使者向晋军求和,晋国人答应了,已经定好了结盟的日期。楚国的许伯为乐伯驾驭战车,摄叔为车右,向晋军挑战。
……
晋国的魏锜谋求担任公族大夫没有成功,他心中怀怒,想使晋军失败。他请求去向楚军挑战,没有得到允许。请求出使楚军,得到了允许。魏锜就到了楚营,竟向楚军请战,然后回去。楚国潘党追赶他,到达荧泽。魏锜见到六只麋鹿,就射中一只,回车献给潘党说:“足下军务繁忙,负责猎取禽兽的人恐怕来不及供应时鲜吧,我冒昧以此献给您的随从人员。”潘党下令撤退,不再追击。
赵旃谋求做卿士没有成功,又对放走楚军的挑战者感到非常气愤。他请求带兵向楚军挑战,没有得到允许。请求去楚军营中召楚人来结盟,得到了允许。赵旃与魏锜一同受命前往楚营。
郤克说:“两个挟有私怨的人去了,我们若不作防备,必定会失败。”先縠说:“郑国人劝我们作战,我们不敢听从。楚国人要求讲和,我们又不能与他们修好。作战却没有始终如一的策略,多作防备又有何用?”士会说:“还是防备的好。如果那二人激怒了楚国,楚军乘机袭击我方,我军随时可能被消灭。不如加以防备。楚国要是没有恶意,就撤销防备与他们结盟,对两国交好又有何损害?如果楚国怀着恶意来,我们有了防备就不会失败。况且就算是两国诸侯相见,军中的卫士也并不撤去,这也是有所警戒啊。”先縠仍不同意设防。
士会派巩朔、韩穿率兵在敖山前设下七处伏兵,所以后来上军没有失败。赵婴齐派他的部属预先在黄河边准备舟船,所以战败后能先渡过黄河。
潘党赶走魏锜后,赵旃在夜间到达楚营,在军门外席地而坐,派他的部下冲进楚营。楚庄王设立乘广,每广三十辆战车,分为左右两广。右广鸡鸣时驾车,中午时卸车。左广接替右广,到太阳落山后卸车。许偃为右广指挥车的御者,养由基为车右。彭名为左广指挥车的御者,屈荡为车右。乙卯日,楚庄王乘坐左广的指挥车追赶赵旃。赵旃弃车逃入树林,屈荡入林与他搏斗,缴获了他的下身甲裳。
有关左传的文章
遂疾进师,车驰卒奔,乘晋军。及昏,楚师军于邲,晋之余师不能军,宵济,亦终夜有声。译文晋国人害怕魏锜、赵旃二人激怒楚军,派出防卫用的战车去迎接他们。于是楚军急速前进,战车飞驰,步兵奔跑,掩杀晋军。楚庄王派潘党率流动补阙战车四十乘,跟从唐侯作为左方阵,以追击晋军的上军。士会亲自为上军殿后以撤退,故晋国上军得以不败。......
2023-09-22
晋将嫁女于吴,齐侯使析归父媵之①,以藩②载栾盈及其士,纳诸曲沃③。范鞅逆魏舒,则成列既乘,将逆栾氏矣。栾氏之力臣曰督戎,国人惧之。范氏之徒在台后,栾氏乘公门。鞅用剑以帅卒,栾氏退。晋人克栾盈于曲沃,尽杀栾氏之族党。因齐国与晋国有仇,齐庄公欲使栾盈乱晋。范鞅去迎接魏舒,此时魏舒的军队已经排成行列,登上战车,准备去迎接栾氏了。......
2023-09-22
晋厉公侈,多外嬖①。厉公田,与妇人先杀而饮酒,后使大夫杀。矫及诸其车,以戈杀之。但当时荀罂以下军佐留守晋都,郤犨率新军将往各国求援,而参战的将佐实际只有六位。按,晋自献公之后,群公子一律居外,而不留在国内,故孙周在周而不在晋。据《国语·晋语》等载,晋厉公卒于翼,则匠丽氏当在翼地。......
2023-09-22
楚子伐陆浑之戎①,遂至于雒②,观兵③于周疆。定王使王孙满劳楚子。楚子问鼎之大小、轻重焉④。④“楚子问鼎”句:夏、商、周三代以九鼎作为王权的象征,楚庄王问九鼎之大小轻重,有取代周王朝之意。成王定鼎于郏鄏:周成王在郏鄏营建东都洛阳,名王城,并迁九鼎于此。译文楚庄王讨伐陆浑一带的戎人,因而到达洛水边,在周都城郊陈兵炫耀。周定王派王孙满去慰劳楚庄王。楚庄王问起九鼎的大小与轻重。......
2023-09-22
十八年春,王正月庚申,晋栾书、中行偃使程滑弑厉公,葬之于翼东门之外,以车一乘①。二月乙酉朔,晋悼公即位于朝。或谓晋文公时贾华之后。译文鲁成公十八年春,周历正月初五,晋国的栾书、中行偃派程滑杀死晋厉公,把他葬在翼城的东门外,只用了一辆车随葬。二月初一,晋悼公在朝廷上即位。......
2023-09-22
十七年春,晋侯使郤克征会于齐①。郤子至,请伐齐,晋侯弗许。郤克使齐,齐顷公让妇人围观,本是不敬。按,此事成为后来晋、齐鞌之战的导火线。齐顷公接见郤克时,张布帷幕,让妇人藏在后面观看。郤克登台阶上朝,妇人在厢房中哄笑。郤克回到晋国,请求攻打齐国,晋景公不答应。郤克又请求用自己的宗族之兵伐齐,晋景公仍然不同意。于是晋国人有意放松了对齐国使者的看管,晏弱逃了回去。......
2023-09-22
郤缺将上军,臾骈佐之。乃皆出战,交绥。士会回答说:“赵盾新启用他的家臣臾骈辅佐下军,必定是他出的这个主意,想要拖住我军,使我军疲劳。赵氏有个旁支的子弟叫赵穿,是晋君的女婿,很受宠爱但还年少,不懂得作战,喜欢逞勇而狂妄,并且对臾骈辅佐上君不服气。如果派些勇敢而又不刚强的人去突袭晋军,也许能使他们出战。”......
2023-09-22
相关推荐