首页 理论教育陈灵公荒淫被诛,左传夏姬通奸

陈灵公荒淫被诛,左传夏姬通奸

【摘要】:陈灵公与孔宁、仪行父通于夏姬①,皆衷其衵服以戏于朝②。译文陈灵公与孔宁、仪行父都与夏姬私通,三人都把夏姬的贴身内衣穿在自己身上,在朝廷上互相开玩笑。陈灵公把此事告诉了孔宁和仪行父,二人请求杀死泄冶,陈灵公没有阻止,于是二人杀了泄冶。陈灵公与孔宁、仪行父饮酒于夏氏。译文陈灵公与孔宁、仪行父一起在夏家喝酒。陈灵公从夏家走出来时,夏徵舒在马厩用箭射死了陈灵公。

陈灵公与孔宁、仪行父通于夏姬,皆衷其衵服以戏于朝。泄冶谏曰:“公卿宣淫,民无效焉,且闻不令,君其纳之。”公曰:“吾能改矣。”公告二子,二子请杀之,公弗禁,遂杀泄冶。孔子曰:“《诗》云:‘民之多辟,无自立辟。’其泄冶之谓乎。”

——《宣公九年》

注 释

①孔宁、仪行父:陈国的卿士。孔宁:即公孙宁。夏姬:郑穆公之女,嫁陈大夫御叔,生夏徵舒。夏姬貌美,妖淫成性,与多位诸侯、大夫通奸,引出一连串的历史事件,号称“杀三夫一君一子,亡一国两卿”。

②衷:贴身的内衣,此作动词,指穿在里面。衵服:内衣,贴身衣服。

③闻:名声,声誉。不令:不善,不美。

④“民之多辟”二句:语出《诗经·大雅·板》。辟:邪僻,邪恶。自立辟:自立法度而危及自身。

译 文

陈灵公与孔宁、仪行父都与夏姬私通,三人都把夏姬的贴身内衣穿在自己身上,在朝廷上互相开玩笑。泄冶劝谏说:“国君与卿大夫宣扬淫乱,百姓就无所效法了,而且不会有好名声。国君您赶快把夏姬的内衣藏起来吧。”陈灵公说:“我会改正的。”陈灵公把此事告诉了孔宁和仪行父,二人请求杀死泄冶,陈灵公没有阻止,于是二人杀了泄冶。孔子说:“《诗经》里说:‘百姓多行邪恶,就不要再去自立法度了。’恐怕说的就是泄冶这样的人吧。”

陈灵公与孔宁、仪行父饮酒于夏氏。公谓行父曰:“舒似女。”对曰:“亦似君。”舒病之。公出,自其厩射而杀之。二子奔楚。

——《宣公十年》

注 释

①“公谓行父”二句:并非指夏徵舒真的像他们二人,而是二人调笑之语,等于说是对方的私生子

②病:恨。

译 文

陈灵公与孔宁、仪行父一起在夏家喝酒。陈灵公对仪行父说:“夏徵舒长得像你。”仪行父回答说:“也像国君您啊。”夏徵舒知道了非常恼怒。陈灵公从夏家走出来时,夏徵舒在马厩用箭射死了陈灵公。孔宁、仪行父逃奔楚国