壬戌,战于韩原。梁由靡御韩简,虢射为右,辂秦伯,将止之,郑以救公误之,遂失秦伯。——《僖公十五年》注释①秦穆姬:秦穆公夫人,晋献公之女,即惠公之姐。晋国饥荒,秦国送给他粮食;秦国饥荒,晋惠公却拒绝卖给秦国粮食。晋军战败了三次,退到了韩地。惠公让步扬驾驶战车,家仆徒为车右。九月十四日,两军在韩原交战。晋惠公所乘兵车的马陷进泥潭之中,回旋不得出来。秦军反而抓获晋惠公回国。......
2023-09-22
冬,晋文公卒。庚辰,将殡①于曲沃,出绛,柩有声如牛。卜偃使大夫拜,曰:“君命大事:将有西师过轶②我,击之,必大捷焉。”
杞子自郑使告于秦,曰:“郑人使我掌其北门之管③,若潜师④以来,国可得也。”穆公访诸蹇叔⑤,蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎!师之所为,郑必知之。勤而无所⑥,必有悖⑦心。且行千里,其谁不知?”公辞焉。
召孟明、西乞、白乙⑧,使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰:“孟子,吾见师之出而不见其入也。”公使谓之曰:“尔何知!中寿⑨,尔墓之木拱⑩矣。”蹇叔之子与师⑪,哭而送之,曰:“晋人御师必于殽⑫。殽有二陵⑬焉:其南陵,夏后皋⑭之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也。必死是间,余收尔骨焉。”秦师遂东。
——《僖公三十二年》
注 释
①殡:将灵柩葬进墓穴。
②轶:超越,经过。
③管:钥匙。
④潜师:偷偷地派军队。
⑤访:访问。此处有请教之意。蹇叔:秦国老臣,曾为上大夫。
⑥无所:无所得。
⑦悖:违逆,背叛。
⑧孟明、西乞、白乙:即秦将百里孟明视、西乞术、白乙丙。
⑨中寿:中等寿命,一般指六七十岁。
⑩拱:两手合抱。此二句是秦穆公厌恶之语,谓蹇叔老而不死,昏悖而不可用。
⑪蹇叔之子:即西乞术。与师:在军队之中。
⑫殽:崤山。在今河南洛宁县西北六十里,西接陕县,东接渑池界。当时为晋要塞,从晋往郑必经此地。
⑬二陵:两座山陵,即东、西崤山。两山相距三十五里,山多险坡,路窄难行。
⑭夏后皋:夏代的君主皋,夏桀的祖父。后:帝,天子。
译 文
冬天,晋文公去世。十二月初十,晋文公的灵柩将被送往曲沃安葬,离开绛都时,灵柩中发出像牛叫的声音。卜偃让大夫们都跪地而拜,说:“国君在发布军事命令:不久西边的军队将越过我国境内,如果攻击他们,一定可以大胜。”
秦将杞子从郑国派人向秦穆公报告,说:“郑国人让我掌管他们北门的钥匙,如果秘密派兵前来,郑国唾手可得。”秦穆公为此咨询蹇叔,蹇叔说:“让军队辛苦疲劳地去偷袭远方的国家,我还没听说过有这样的事。军队疲劳,战斗力衰竭,远方的国家又有防备,这恐怕不行吧!我们军队的行动,郑国必然会知道。辛辛苦苦而一无所得,士兵一定会产生不满。再说行军千里,又有谁会不知道?”秦穆公不接受蹇叔的意见。
秦穆公召见孟明、西乞、白乙三位将领,派他们率军从东门外出兵。蹇叔哭着送行,说:“孟明啊,我能看到军队出征,但不能看到他们回来了。”秦穆公派人对蹇叔说:“你知道什么!如果你活到中寿就死去,那么现在你墓上的树可以长到一抱粗了。”蹇叔的儿子也在这支出征队伍之中,蹇叔哭着送他,说:“晋国人必定会在崤山伏击你们。崤山有两座山陵,那南边的山陵,是夏后皋的坟墓;那北边的山陵,是周文王曾经躲避风雨的地方。你们一定会死在两座山陵之间,我就在那里收你们的尸骨吧。”秦军于是向东进发。
三十三年春,秦师过周北门,左右免胄而下①。超乘②者三百乘。王孙满③尚幼,观之,言于王曰:“秦师轻④而无礼,必败。轻则寡谋,无礼则脱⑤。入险而脱,又不能谋,能无败乎?”
及滑,郑商人弦高将市⑥于周,遇之。以乘韦⑦先,牛十二犒师,曰:“寡君闻吾子将步师⑧出于敝邑,敢犒从者。不腆⑨敝邑,为从者之淹⑩,居则具一日之积⑪,行则备一夕之卫。”且使遽告于郑⑫。
郑穆公使视客馆,则束载、厉兵、秣马矣⑬。使皇武子辞焉⑭,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯资饩牵竭矣⑮。为吾子之将行也,郑之有原圃⑯,犹秦之有具囿⑰也。吾子取其麋鹿以闲敝邑,若何?”杞子奔齐,逢孙、杨孙奔宋。孟明曰:“郑有备矣,不可冀⑱也。攻之不克,围之不继,吾其还也。”灭滑而还。
……
晋原轸曰:“秦违蹇叔,而以贪勤民,天奉⑲我也。奉不可失,敌不可纵。纵敌患生,违天不祥。必伐秦师。”栾枝曰:“未报秦施而伐其师,其为死君⑳乎?”先轸曰:“秦不哀吾丧而伐吾同姓㉑,秦则无礼,何施之为?吾闻之,一日纵敌,数世之患也。谋及子孙,可谓死君乎?”遂发命,遽兴姜戎㉒。子墨衰绖㉓,梁弘㉔御戎,莱驹㉕为右。
夏四月辛巳,败秦师于殽,获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。遂墨以葬文公。晋于是始墨。
文嬴㉖请三帅,曰:“彼实构㉗吾二君,寡君㉘若得而食之,不厌,君何辱讨焉㉙?使归就戮于秦,以逞寡君之志,若何?”公许之。
先轸朝,问秦囚。公曰:“夫人请之,吾舍之矣。”先轸怒,曰:“武夫力而拘诸原㉚,妇人暂而免诸国㉛。堕㉜军实而长寇仇,亡无日矣。”不顾而唾㉝。
公使阳处父㉞追之,及诸河,则在舟中矣。释左骖㉟,以公命赠孟明。孟明稽首曰:“君之惠,不以累臣衅鼓㊱,使归就戮于秦。寡君之以为戮,死且不朽;若从君惠而免之,三年将拜君赐。”
秦伯素服郊次㊲,乡㊳师而哭,曰:“孤违蹇叔,以辱二三子,孤之罪也。”不替孟明,曰:“孤之过也。大夫何罪?且吾不以一眚㊴掩大德。”
——《僖公三十三年》
注 释
①左右:指车左车右。古代兵车,若非将帅之车,则御者居中,射者在左,持戈盾的勇者在右。免胄:脱下头盔。《吕氏春秋·悔过篇》:“过天子之城,宜橐甲束兵,左右皆下,以为天子礼。”免胄,则仅脱去头盔,并不去甲,也未必束其兵,不合乎礼。
②超乘:一跃而登车。指刚一下车就又跳上车,以示其勇和对周天子的敷衍。
③王孙满:周共王之子圉的曾孙。
④轻:轻狂放肆。
⑤脱:粗疏大意。
⑥市:买卖商品。
⑦乘韦:四张熟牛皮。乘:四。古代兵车四马驾车为一乘,故以乘代四。
⑧步师:行军。此指行军经过郑国。
⑨不腆:不富裕,不丰厚。
⑩淹:淹留,耽搁。
⑪积:指军需及生活用品。
⑫遽:驿车。古代传递紧急公文,每隔若干里设驿站,接力换马,以求迅速。遽告:急忙报告。
⑬束载:捆好行装。厉兵:磨砺好兵器。秣马:喂饱马。
⑭皇武子:郑大夫。辞:辞谢。此指将秦将赶走。
⑮脯:干肉。资:食粮。饩(xì):已宰杀的牲畜的肉。牵:活的牲口。
⑯原圃:郑国的猎场,在今河南中牟西北。
⑰具囿:秦国的猎场,在今陕西华阴县东。
⑱冀:希望。此指战斗取胜。
⑲奉:送。此指送来的机会。
⑳死君:指死去的晋文公。此句意谓:难道心目中还有死去的君王吗?时文公在殡,未葬,故栾枝有此说。或谓晋文公曾受秦国的恩惠,伐秦是陷晋文公于不义。
㉑同姓:指郑国和滑国。
㉒遽:马上。兴:招集,发动。姜戎:居于秦、晋两国间的戎人部族,与晋国友好。
㉓子:指晋文公之子晋襄公。时文公未葬,故称子。墨:作动词,染成黑色。衰绖:丧服。衰:麻衣。绖:麻腰带。
㉔梁弘:晋大夫。
㉕莱驹:晋大夫。
㉖文嬴:晋文公夫人,即怀嬴。文嬴为秦穆公之女,故为秦将求情。
㉗构:挑拨离间。
㉘寡君:指秦穆公。
㉙讨:此指惩罚。
㉚力:拼力,尽力。原:原野。此指战场。
㉛暂:通“渐”,欺骗。免:放走。
㉜堕:通“隳”,即“毁”,毁弃,丢掉。
㉝不顾而唾:不回头就吐唾沫。这是极愤怒而失礼的举动。
㉞阳处父:晋大夫。
㉟左骖:驾车时最左边的那匹马。
㊱累臣:被囚系的臣子,即俘虏。衅鼓:以血涂鼓,祭鼓。古代有以俘囚祭鼓者。此指处死。
㊲素服:凶服。郊次:驻扎在郊外。
㊳乡:通“向”。
㊴眚(shěng):目病生翳。此指过失。
译 文
鲁僖公三十三年春,秦军经过周都城北门,车左车右都脱去头盔,下车步行。有三百辆战车的将士,刚下车又轻率地一跃登车而去。王孙满年龄还小,看到这情景,对周襄王说:“秦军轻佻无礼,必定会失败。轻佻就会缺少谋略,无礼就会粗疏大意。军队进入险地却粗心大意,又没有谋略,能不失败吗?”
秦军到达滑国,郑国的商人弦高正准备到周都城做买卖,恰巧遇到秦军。弦高先送上四张熟牛皮为礼,再送上十二头牛犒劳秦军,说:“我们国君听说贵军将行经敝国,谨派我来慰劳您的部下。敝国虽然不富裕,但贵军在外滞留时间也久了,因此贵军驻扎在这里一天,我们就准备一天的给养;如果贵军离开的话,我们就在你们临行前夕来代你们守夜护卫。”弦高又马上派人乘驿车急速回郑国报告。
郑穆公派人探看秦将杞子等人住的馆舍,发现他们已经捆束好行装,磨好了武器,喂饱了马匹。于是郑穆公派皇武子去馆舍辞谢他们,说:“各位在敝国已经很久了,敝国的干肉、粮食、牲口,一切吃的用的都没有了。现在你们将要离开,郑国的猎场原圃,同秦国的具囿都是一样的,诸位去那里猎取麋鹿,以便使敝国能够松口气,怎么样?”于是杞子逃奔齐国,逢孙、杨孙逃奔到宋国。孟明说:“郑国有防备了,偷袭不能成功了。既然攻打它不能取胜,围困它又没有后援,我们还是回去吧。”于是秦军灭掉滑国后班师。
……
晋国的先轸说:“秦穆公不听蹇叔的劝告,因为贪婪之心而使百姓劳苦,这是上天送给我们的机会。上天送的良机不可错过,敌人不可轻易放走。放走敌人就会产生祸患,违背天意就会导致不吉利。一定要攻击秦军。”栾枝说:“还没有报答秦国的恩惠反而去攻打它的军队,心中还有死去的国君吗?”先轸说:“秦国不哀悼我国的丧事,却攻打我们的同姓之国,他们这是无礼,还讲什么恩惠?我听说,一天放走了敌人,会导致好几代人的祸患。我们为子孙后代谋划打算,对先君总可以交待了吧?”于是下达出击秦军的命令,并紧急招集姜戎的军队参战。晋襄公穿着染成黑色的丧服出征,梁弘为他驾驭战车,莱驹为车右。
夏四月十三日,晋军在崤山打败了秦军,俘获秦将百里孟明视、西乞术、白乙丙三人。于是穿着黑色丧服安葬晋文公。晋国从此开始以黑色丧服为俗。
文嬴请求释放三位秦将,对晋襄公说:“他们三人实在是挑拨秦、晋两国国君关系的罪魁祸首,秦君如能得到他们,就是吃了他们的肉都嫌不解恨,又何必劳你的大驾去惩罚他们呢?让他们回秦国受杀戮,以满足秦君的愿望,怎么样?”晋襄公同意了。
先轸朝见晋襄公,问起被俘的秦将。晋襄公说:“夫人请求释放他们,我已经把他们放了。”先轸大怒,说:“战士们费尽力气才从战场上把他们捉住,一个妇人说了几句谎话,你就把他们从国内放走了。这是毁弃自己的战果而助长敌人的力量,这样下去,亡国之日不远了!”说完,先轸面对晋襄公不回头就啐了一口唾沫。
晋襄公派阳处父去追赶孟明视三人,追到黄河边,孟明视三人已坐在船上了。阳处父解下战车左边的骖马,以晋襄公的名义要赠送给孟明视。孟明视叩头拜谢道:“蒙贵国国君的恩惠,不杀了我们这些俘虏去祭鼓,而让我们回秦国去接受刑戮。我们国君如果杀了我们,我们死而不朽;如果托贵君的福能得到赦免,三年后我们再来拜谢贵君的恩赐。”
秦穆公穿着白色丧服驻扎在郊外等待孟明视他们,对着败回的将士哭道:“我不听蹇叔的劝告,使诸位蒙受耻辱,这是我的罪过。”秦穆公没有撤换孟明视的职务,说:“这是我的罪过,大夫有什么罪?再说我也不能因为一次错来掩盖别人的大德啊。”
有关左传的文章
壬戌,战于韩原。梁由靡御韩简,虢射为右,辂秦伯,将止之,郑以救公误之,遂失秦伯。——《僖公十五年》注释①秦穆姬:秦穆公夫人,晋献公之女,即惠公之姐。晋国饥荒,秦国送给他粮食;秦国饥荒,晋惠公却拒绝卖给秦国粮食。晋军战败了三次,退到了韩地。惠公让步扬驾驶战车,家仆徒为车右。九月十四日,两军在韩原交战。晋惠公所乘兵车的马陷进泥潭之中,回旋不得出来。秦军反而抓获晋惠公回国。......
2023-09-22
甲午晦,楚晨压晋军而陈。时年尚幼,故其父称其为“童子”。故战败后子重逼子反自杀。译文五月,晋军渡过黄河。六月,晋、楚两军在鄢陵相遇。六月的最后一天,楚军在清晨逼近晋军并摆开阵势。晋国的军吏为此担心。......
2023-09-22
晋侯、齐侯盟于敛盂⑤。曹人尸⑨诸城上,晋侯患之。曹、卫告绝于楚。夏四月戊辰,晋侯、宋公、齐国归父、崔夭、秦小子次于城濮。晋侯梦与楚子搏,楚子伏己而盬其脑,是以惧。陈、蔡奔,楚右师溃。栾枝使舆曳柴而伪遁,楚师驰之。原轸、郤溱以中军公族57横击之。鲁、卫皆附于楚,故鲁派兵助楚救卫。魏犨、颠颉二人皆有从亡之功,但事后封赏,魏犨仅为车右,颠颉不言其官,则位又在其下,因此二人有不平之愤。......
2023-09-22
十八年春,王正月庚申,晋栾书、中行偃使程滑弑厉公,葬之于翼东门之外,以车一乘①。二月乙酉朔,晋悼公即位于朝。或谓晋文公时贾华之后。译文鲁成公十八年春,周历正月初五,晋国的栾书、中行偃派程滑杀死晋厉公,把他葬在翼城的东门外,只用了一辆车随葬。二月初一,晋悼公在朝廷上即位。......
2023-09-22
夏,诸侯之大夫从晋侯伐秦,以报栎之役①也。晋侯待于竟,使六卿帅诸侯之师以进。叔孙穆子赋此诗,是表示愿意渡泾水。栾黡不服荀偃,不满荀偃强势,故撤军。译文夏季,诸侯各国大夫跟随晋悼公攻打秦国,以报复栎地一役。晋悼公在边境等候,派六卿率领诸侯的军队前进。晋国人称这次军事行动为“迁延之役”。秦景公认为他的见解透彻,为他向晋国求情,让他回国复位。......
2023-09-22
十二月,晋荀跞①如周,葬穆后,籍谈为介②。宾出,王曰:“籍父其无后乎!数典而忘其祖。”译文十二月,晋国荀跞去成周,参加穆后的葬礼,籍谈作为副使。荀跞揖让籍谈请他回答。宾客退出去后,周景王说:“籍谈的后代恐怕不能享有禄位了吧!他历数典故却忘记了自己的祖宗。”......
2023-09-22
相关推荐