晋人归公子穀臣与连尹襄老之尸于楚,以求知罂。于是荀首佐中军矣,故楚人许之。王送知罂,曰:“子其怨我乎?”......
2023-09-22
二十八年春,晋侯将伐曹,假道于卫,卫人弗许。还,自南河济①,侵曹伐卫。正月戊申,取五鹿。
二月,晋郤縠卒,原轸将中军②,胥臣佐下军③,上德④也。
晋侯、齐侯盟于敛盂⑤。卫侯请盟,晋人弗许。卫侯欲与楚,国人不欲,故出其君,以说于晋。卫侯出居于襄牛⑥。
公子买⑦戍卫,楚人救卫,不克。公惧于晋,杀子丛以说焉。谓楚人曰:“不卒戍也。”
晋侯围曹,门⑧焉,多死。曹人尸⑨诸城上,晋侯患之。听舆人之谋,称:“舍于墓⑩。”师迁焉。曹人凶惧⑪,为其所得者,棺而出之。因其凶⑫也而攻之。
三月丙午,入曹。数之⑬,以其不用僖负羁,而乘轩⑭者三百人也。且曰:“献状⑮。”令无入僖负羁之宫,而免其族,报施也。魏犨、颠颉怒,曰:“劳之不图⑯,报于何有!”爇⑰僖负羁氏。魏犨伤于胸,公欲杀之,而爱其材。使问,且视之,病,将杀之。魏犨束胸见使者,曰:“以君之灵,不有宁也?”距跃三百,曲踊三百⑱。乃舍之,杀颠颉以徇于师,立舟之侨⑲以为戎右。
宋人使门尹般⑳如晋师告急。公曰:“宋人告急,舍之则绝,告楚不许。我欲战矣,齐、秦未可,若之何?”先轸曰:“使宋舍我而赂齐、秦,藉㉑之告楚。我执曹君,而分曹、卫之田以赐宋人。楚爱曹、卫,必不许也。喜赂怒顽,能无战乎?”公说,执曹伯,分曹、卫之田以畀宋人。
楚子入居于申,使申叔去谷㉒,使子玉去宋,曰:“无从晋师。晋侯在外十九年矣,而果得晋国。险阻艰难,备尝之矣;民之情伪,尽知之矣。天假之年㉓,而除其害㉔。天之所置,其可废乎?《军志》曰:‘允当则归㉕。’又曰:‘知难而退。’又曰:‘有德不可敌。’此三志者,晋之谓矣。”
子玉使伯棼㉖请战,曰:“非敢必有功也,愿以间执谗慝之口㉗。”王怒,少与之师,唯西广、东宫与若敖之六卒实从之㉘。
子玉使宛春㉙告于晋师曰:“请复卫侯而封曹,臣亦释宋之围。”子犯曰:“子玉无礼哉!君取一,臣取二,不可失矣。”先轸曰:“子与之。定人㉚之谓礼,楚一言而定三国,我一言而亡之。我则无礼,何以战乎?不许楚言,是弃宋也。救而弃之,谓诸侯何?楚有三施,我有三怨,怨仇已多,将何以战?不如私许复曹、卫以携㉛之,执宛春以怒楚,既战而后图之。”公说,乃拘宛春于卫,且私许复曹、卫。曹、卫告绝㉜于楚。
子玉怒,从晋师。晋师退。军吏曰:“以君辟㉝臣,辱也。且楚师老㉞矣,何故退?”子犯曰:“师直为壮,曲为老。岂在久乎?微楚之惠不及此,退三舍辟之,所以报也。背惠食言,以亢㉟其仇,我曲楚直。其众素饱㊱,不可谓老。我退而楚还,我将何求?若其不还,君退臣犯,曲在彼矣。”退三舍。楚众欲止,子玉不可。
夏四月戊辰,晋侯、宋公、齐国归父、崔夭、秦小子慭次于城濮㊲。楚师背酅㊳而舍,晋侯患之,听舆人之诵,曰:“原田每每㊴,舍其旧而新是谋㊵。”公疑焉。子犯曰:“战也。战而捷,必得诸侯。若其不捷,表里山河㊶,必无害也。”公曰:“若楚惠何?”栾贞子曰:“汉阳诸姬㊷,楚实尽之,思小惠而忘大耻,不如战也。”晋侯梦与楚子搏,楚子伏己而盬㊸其脑,是以惧。子犯曰:“吉。我得天,楚伏其罪,吾且柔之㊹矣。”
子玉使斗勃㊺请战,曰:“请与君之士戏,君冯轼㊻而观之,得臣与寓目焉㊼。”晋侯使栾枝对曰:“寡君闻命矣。楚君之惠,未之敢忘,是以在此。为大夫退,其敢当君乎㊽?既不获命矣,敢烦大夫谓二三子㊾:‘戒尔车乘,敬尔君事,诘朝㊿将见。’”
晋车七百乘,韅、靷、鞅、靽51。晋侯登有莘之虚以观师52,曰:“少长有礼,其可用也。”遂伐其木,以益其兵。己巳,晋师陈于莘北53,胥臣以下军之佐当陈、蔡。子玉以若敖之六卒将中军,曰:“今日必无晋矣。”子西54将左,子上55将右。胥臣蒙马以虎皮,先犯陈、蔡。陈、蔡奔,楚右师溃。狐毛设二旆而退之56。栾枝使舆曳柴而伪遁,楚师驰之。原轸、郤溱以中军公族57横击之。狐毛、狐偃以上军夹攻子西,楚左师溃。楚师败绩。子玉收其卒而止58,故不败。
晋师三日馆、谷59,及癸酉而还。甲午,至于衡雍60,作王宫于践土61。
——《僖公二十八年》
注 释
①自南河济:卫不肯借路,晋军只得南下渡过黄河,绕道去攻打曹国。南河:即南津,也称棘津、济津,在今河南淇县之南,延津之北,河道今已湮。
②原轸将中军:起用先轸为中军元帅。《国语·晋语四》:“取五鹿,先轸之谋也。郤縠卒,使先轸之代。”
③胥臣佐下军:胥臣为下军佐,接替先轸原来职务。
④上德:崇尚道德。先轸从下军佐一跃成为中军帅,故称。上:通“尚”,崇尚。
⑤敛盂:卫地,在今河南濮阳东南。
⑥襄牛:卫地,在今河南睢县。一说在今山东范县。
⑦公子买:鲁大夫,字子从。鲁、卫皆附于楚,故鲁派兵助楚救卫。
⑧门:作动词,攻打城门。
⑨尸:陈尸。
⑩舍于墓:在墓地上安营扎寨。此处“墓”指曹国都城外曹国先人的墓。
⑪凶惧:惊扰害怕。凶:通“”,惊扰不安。曹人怕晋人掘其祖坟,故恐惧。
⑫因其凶:趁着他们恐惧时。
⑬数之:列数曹共公的罪状。
⑭乘轩者:指贵族被封官爵的人。曹国为小国,举国群臣也不超过三百人,此言大夫就有三百,是言曹共公滥行封赏。
⑮献状:自述罪状。晋文公重耳流亡时经过曹国,曹共公曾乘重耳洗澡时偷看。
⑯劳之不图:即不图劳。劳:功劳。图:考虑。魏犨、颠颉二人皆有从亡之功,但事后封赏,魏犨仅为车右,颠颉不言其官,则位又在其下,因此二人有不平之愤。
⑰爇:烧。
⑱距跃三百,曲踊三百:魏犨以此表示自己的伤并不重。距跃:直跃向前。或曰向上跳。百:杜预注:“百,犹劢也。”陆德明释文:“百,音陌,劢也……劢,音迈。”孔颖达疏:“言每跳皆勉力为之。”一说形容跳跃多次。曲踊:回身纵跳。或曰向前跳。
⑲舟之侨:本为虢国旧臣,后奔晋,为晋大夫。
⑳门尹般:宋大夫。门尹:相当于楚之大阍,宋国重臣。
㉑藉:凭借,依靠。
㉒申叔:即申公叔侯,楚大夫。去谷:两年前,鲁引楚伐齐,占领齐国谷地,楚令申公叔侯戍守,使齐桓公之子公子雍居之。
㉓天假之年:晋文公入国时已六十二岁,在当时已属长寿。
㉔除其害:指与晋文公对立的晋惠公、晋怀公、郤芮、吕甥等皆被除掉。
㉕允当则归:恰如其分就应该停止,即适可而止。
㉖伯棼:即斗椒,字伯棼,一字子越,楚大夫。
㉗间执:堵塞。谗慝之口:播弄是非的话。此指贾批评子玉失败的话。
㉘西广:楚军分左右广,西广即右广。东宫:太子属下的部队。卒:卒为车法,非徒法。一卒为三十乘。一说一卒为一百人,不实。
㉙宛春:楚大夫。
㉚定人:使人定。此指安定别人的国家。
㉛携:离间。离间曹、卫与楚国的关系。
㉜告绝:宣布绝交。盖曹、卫是受晋所逼而告绝于楚。
㉝辟:躲避。
㉞老:指军队疲弊已极,士气衰落不振。楚师去年冬围宋,至此已五六月,故晋军官以为“老”。
㉟亢:捍卫,保护。
㊱素:向来。饱:指士气饱满。
㊲宋公:宋成公。国归父、崔夭:皆齐大夫。秦小子慭(yìn):秦穆公之子。
㊳酅(xī):山陵险阻之处。
㊴原田:休耕田。一说高而平的田。每每:草茂盛貌。
㊵舍其旧而新是谋:去年已耕种的,今年不再用,而用休耕地。士兵在此是以田地轮播为譬,希望建立新功。
㊶表里山河:外有河,内有山。指晋国外有黄河,内有太行山,可以坚守。
㊷汉阳:汉水以北。诸姬:众姬姓诸侯国。
㊸盬(gǔ):吮吸。
㊹柔之:将他驯伏。脑髓是阴柔之物,楚王吸之,所以象征他被降服。
㊺斗勃:楚大夫。
㊻冯:通“凭”。轼:车前横木。
㊼得臣:即子玉。寓目:观看。
㊽为大夫退,其敢当君乎:对大夫您我们尚且退避,又怎敢抵挡贵国国君?或谓以为大夫已经退兵了,难道还敢抵抗国君吗。其:通“岂”。
㊾二三子:犹“你们将领”,指楚军诸将士。
㊿诘朝:明天早晨。
51韅(xiǎn)、靷、鞅、靽:战马身上的缰绳皮甲之类。背上的甲名韅,胸前的名靷,马颈之革叫鞅,絷马足之绳叫靽。
52有莘(shēn):古国名,在今河南陈留东北。一说在今山东曹县西北。虚:通“墟”,旧城废墟。
53莘北:即城濮。
54子西:楚司马斗宜申。
55子上:即斗勃。
56狐毛设二旆而退之:古代行军,只有中军主帅才能树立二旆,狐毛是上军主将,故意设二旆且战且退以迷惑楚军。旆:军中大旗。
57公族:晋公室子弟所组成的军队。
58子玉收其卒:子玉所收当为若敖之六卒。
59馆:作动词,指居住,休整。谷:指吃楚军的粮食。
60衡雍:郑地名,在今河南原阳西北。
61践土:古地名。春秋属郑,在今河南原阳西南。
译 文
鲁僖公二十八年春,晋文公准备攻打曹国,向卫国借路,卫国不同意。晋军回师,绕道从南河渡过黄河,入侵曹国,攻打卫国。正月初九,攻占了五鹿。
二月,晋中军将郤縠去世。由先轸接替率领中军,胥臣为下军佐,这是表示崇尚德行。
晋文公、齐昭公在敛盂会盟。卫成公请求参加结盟,晋国人不同意。卫成公又想亲附楚国,国内臣民不愿意,因此把卫成公赶走以取悦晋国。卫成公离开国都居住在襄牛。
鲁国公子买戍守卫国,楚国人救援卫国,没有成功。鲁僖公害怕晋国怪罪,就杀了公子买以取悦晋国。鲁僖公对楚国人谎称说:“戍守期限未到就撤走,所以杀了他。”
晋文公包围曹国,攻打城门,战死的人很多。曹国人把晋军的尸体堆列在城上,晋文公为此担忧不安。他听到士兵们议论说:“把营寨安扎在他们先人的墓地上,挖他们的祖坟。”晋文公依计而行,把军队迁往曹人墓地。曹国人十分恐惧,就把他们所得到的晋军尸体用棺材装好送出来。趁着曹国人恐惧的时候,晋军发起进攻。
三月初八,晋国攻入曹国都城。列举曹共公的罪状,责备他不任用大臣僖负羁,而乘车的大夫却有三百人,并责令说:“要供认当年偷看晋侯洗澡的罪状。”晋文公下令不得进入僖负羁的家里,并赦免他的族人,这是为了报答当年他的恩惠。魏犨、颠颉发怒说:“我们这些有功劳的不考虑封赏,还谈什么报答僖负羁!”于是放火烧了僖负羁的家。魏犨在纵火时胸部受了伤,晋文公想杀他,但又爱惜他的才干。于是派人去慰问,并且察看他的伤势,如果伤势严重,就杀了他。魏犨捆紧了胸部出来见使者,说:“托国君的福,我这不是很好吗?”说完就向前跳三次,又回身纵跳三次。于是晋文公饶恕了他,把颠颉杀了在军中示众,立舟之侨为戎右。
宋国人派门尹般向晋军告急。晋文公说:“宋国来告急,如果不救,就会和它断绝了交往;要求楚国撤军,楚国人一定不会同意。我们要同楚国作战,齐国和秦国又不同意参战,怎么办?”先轸说:“让宋国不要向我们求救,而去给齐国、秦国送财礼,凭借这两国去请求楚国退兵。我们则拘留曹君,把曹、卫两国的部分田地赐给宋国人。楚国与曹、卫亲善,必定不会答应。齐、秦两国既高兴于得了宋国的贿赂,又恼怒楚国的顽固,能不参加对楚作战吗?”晋文公听了很高兴,就拘捕了曹共公,并把曹、卫的部分田地赐给宋国人。
楚成王驻兵于申地,命令申叔撤离谷地,又令子玉撤离宋国,说:“不要去追逐晋军。晋侯流亡在外十九年,居然得到了晋国。险阻艰难,他全经历过;民情真伪,他都了解。上天赐给他年寿,又帮他除去那些加害他的人。这是上天要立他为君,难道人力可以废除吗?《军志》上说:‘适可而止。’又说:‘知难而退。’又说:‘有德行的人是不可与之为敌的。’这三条,都适用于晋国。”
子玉派伯棼去向楚成王请战,说:“不敢说一定能建立功劳,只是想以此堵住那些播弄谗言、用心邪恶的人的口。”楚成王发怒,只给他少量的军队,只有右军西广、东宫部队和若敖氏的一百八十辆战车跟随他。
子玉派宛春通知晋军说:“请你们恢复卫侯的君位,把土地还给曹国,我也就解除对宋国的包围。”子犯说:“子玉太无礼了!我们国君只得宋国解围这一样好处,他为人臣子,倒得恢复曹、卫两样好处。不要失去这样的作战机会。”先轸说:“你答应他。能安定别人的国家就是有礼。楚国一句话就安定了三国,我们一句话否定便使三国灭亡。那是我们无礼,这样,凭什么来作战呢?不答应楚国的请求,就是抛弃宋国。既然来救它,结果又抛弃了它,怎么向诸侯们交代?楚国一句话给三国带来恩惠,我方一句话却结下三处怨仇,怨仇太多,将凭什么作战?不如私下答应恢复曹、卫两国,以此来离间他们与楚国的关系,再扣留宛春以激怒楚国,其余的等战斗打起来再想办法。”晋文公听了很高兴,于是把宛春拘禁在卫国,且私下里答应恢复曹、卫两国。曹、卫宣布与楚国绝交。
子玉大怒,撤离宋国来追逐晋军。晋军后退。军官们说:“作为国君而避让臣子,这是耻辱啊。况且楚军士气已经衰疲不振,我们为什么要后退?”子犯说:“军队作战,理直者就气壮,理屈者就气衰,哪里在乎在外作战时间的长短呢?如果没有楚国当年的恩惠,我们不会有今天,后退九十里避让,就是为了报答楚王的恩惠。如果忘恩失信,又去保护他们的仇敌,则我们理亏,他们理直。他们的士气一向很旺盛,不能算是衰疲。我们后退,如果楚军也撤回,那么还苛求什么?如果楚军不撤退,那么,为君的已经退了,为臣的还要进犯,这就是他们理亏了。”晋军后退九十里。楚军将士要求就此罢休,子玉不同意。
夏季四月初一,晋文公、宋成公、齐国大夫国归父、崔夭、秦国的小子慭一起驻军城濮。楚军背靠着险要之地扎营,晋文公很是担心,怕楚人凭险进攻。他听到众人唱道:“休耕之地绿油油,旧的不要了,新的多犁锄。”晋文公仍然犹豫不决。子犯说:“打吧。战而得胜,一定会得到诸侯的拥护。如果不胜,我们外有黄河,内有大山,一定没有什么危害。”晋文公说:“那楚国的恩惠怎么办?”栾贞子说:“汉水以北的姬姓小国都被楚国吞灭了,何必记着他那点小恩惠而忘了大的耻辱,不如就交战吧。”晋文公做梦,梦中与楚成王搏斗,楚成王伏在他的身上吮吸他的脑髓,所以有些害怕。子犯说:“这是吉兆。君王在下而面朝天,是得天助;楚军在上而面朝地,是他服罪,我们将要使他驯服了。”
子玉派斗勃向晋军请战,说:“我军愿与君王的将士们游戏一番,请君王靠着车轼观看,得臣我也一起观看。”晋文公派栾枝答复他说:“寡君听到你的命令了。楚君的恩惠我们不敢忘,所以才退到这里。对大夫你我们尚且退避,又怎敢抵挡贵国国君呢?既然不能得到你们停战的命令,那就冒昧地麻烦大夫告诉诸位:‘准备好你们的战车,谨慎地执行你们国君的任务,明天早晨再见。’”
晋军有战车七百辆,装备非常齐全。晋文公登上古莘国的旧城检阅部队,说:“少壮的在前,年长的在后,军队已经知道礼让,可以使用他们作战了。”于是砍伐树木,补充兵器。初二这天,晋军在莘北列好阵势,下军佐胥臣率部队抵挡陈、蔡的军队。子玉带着若敖的六卒率领中军,说:“今天一定要消灭晋国。”子西统领左军,子上统领右军。胥臣把虎皮蒙在战马身上,先冲击陈、蔡军队。陈、蔡两军败逃,楚右军溃散。狐毛竖起两面大旗,冒充晋中军撤退。栾枝用战车拖着树枝假装逃跑,楚军急忙追击。先轸、郤溱带领中军及公室子弟兵从中间拦腰袭击。狐毛、狐偃率上军夹攻子西,楚左军也溃败。楚军大败。子玉及时下令收兵,他所领的一支军队得以不败。
晋军进驻楚人军营休整三天,吃楚军留下的粮食,到初六才起程回国。四月二十七,晋军到达衡雍,晋文公在践土为天子建造了一座王宫。
有关左传的文章
冬,华元如楚,遂如晋,合晋、楚之成。译文宋国的华元与楚国令尹子重友好,又和晋国栾书关系友善。冬天,华元到楚国,接着去晋国,安排晋、楚两国和好的事。冬,楚公子罢如晋聘,且莅盟。十二月,晋侯及楚公子罢盟于赤棘。此指背叛晋、楚的诸侯。无亦唯是一矢以相加遗:意谓晋、楚两国国君只会在战场上相见。译文宋国华元成功地使晋、楚两国和好。夏五月,晋国士燮会见楚国公子罢、许偃。晋国郤至到楚国聘问,同时参加盟会。......
2023-09-22
子越又恶之,乃以若敖氏之族圄伯嬴于阳而杀之⑦,遂处烝野⑧,将攻王。秋七月戊戌,楚子与若敖氏战于皋浒。鼓而进之,遂灭若敖氏。初,若敖娶于郧,生斗伯比。若敖卒,从其母畜于郧,淫于郧子之女,生子文焉。于是楚庄王击鼓下令进军,就此消灭了若敖氏。当初,若敖在郧国娶妻,生下斗伯比。......
2023-09-22
苗贲皇⑤在晋侯之侧,亦以王卒告。苗贲皇言于晋侯曰:“楚之良,在其中军王族⑦而已。请分良以击其左右,而三军萃于王卒,必大败之。”步毅⑨御晋厉公,栾⑩为右。晋厉公的战车陷入泥坑,当是其御者和车右的责任,旁人不应代劳。栾书若让晋厉公乘己之车,那他必将抛弃自己作为主帅的职责。晋厉公遵从占筮结果出战。彭名为楚共王驾驭战车,潘党为车右。......
2023-09-22
郑人闻有晋师,使告于楚,姚句耳与往。一说谓晋国才能出兵。郑国背叛晋国,子驷前往武城与楚共王结盟。……郑国人设伏兵袭击,在汋陵打败宋军,擒获将、乐惧。卫献公攻打郑国,到达鸣雁,是为了晋国而出兵。四月十二日,晋军出兵。郑国人闻知晋军来攻,就派人去报告楚国,姚句耳也一同前往。楚共王发兵救援郑国,司马子反率领中军,令尹子重率领左军,右尹子辛率领右军。......
2023-09-22
十二月,楚子使公子辰如晋,报钟仪之使,请修好结成。钟仪在晋景公前直呼子重、子反之名,是对晋景公的尊敬。晋景公让人把他释放出来,召见并慰问他。钟仪再拜,叩头致谢。晋景公采纳了范文子的意见,对钟仪重加礼遇,让他回国代晋国求和。……十二月,楚共王派公子辰到晋国,回报钟仪的使命,请求恢复友好关系,缔结和约。......
2023-09-22
贾⑦尚幼,后至,不贺。晋文公勤王后,势力渐强,宋国因曾在晋文公流亡时对其友善,故叛楚而附晋。译文楚成王准备出兵包围宋国,先派子文在睽地练兵。荀林父为晋文公驾驶战车,魏犨为车右。于是,赶走了戍守谷地的楚军,解除了楚军对宋国的包围,一战而成就霸业,这都是晋文公教化的结果。......
2023-09-22
杞子自郑使告于秦,曰:“郑人使我掌其北门之管③,若潜师④以来,国可得也。”召孟明、西乞、白乙⑧,使出师于东门之外。此二句是秦穆公厌恶之语,谓蹇叔老而不死,昏悖而不可用。秦穆公召见孟明、西乞、白乙三位将领,派他们率军从东门外出兵。夏四月辛巳,败秦师于殽,获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。此指将秦将赶走。或谓晋文公曾受秦国的恩惠,伐秦是陷晋文公于不义。......
2023-09-22
相关推荐