首页 理论教育重耳入晋国,掌握军队,攻入臼衰,杀晋怀公

重耳入晋国,掌握军队,攻入臼衰,杀晋怀公

【摘要】:壬寅,公子入于晋师。曲沃是晋国祖庙所在地。《春秋》没有记载,是因为重耳回国之事没有向鲁国报告。渡过黄河,重耳一行包围了令狐,攻入桑泉,占领了臼衰。壬寅日,重耳进入晋国军队,掌握了军队。丁未日,重耳朝拜祖庙武宫。戊申日,重耳派人在高梁杀死晋怀公。吕甥、郤芮害怕受到重耳的迫害,准备放火焚烧宫室并杀死晋文公重耳。晋文公迎接夫人嬴氏回国。等到晋文公回国即位,头须请求觐见。

二十四年春,王正月,秦伯纳之。不书,不告入也。

及河,子犯以璧授公子,曰:“臣负羁绁从君巡于天下,臣之罪甚多矣。臣犹知之,而况君乎?请由此亡。”公子曰:“所不与舅氏同心者,有如白水。”投其璧于河。

济河,围令狐,入桑泉,取臼衰。二月甲午,晋师军于庐柳。秦伯使公子絷如晋师。师退,军于郇。辛丑,狐偃及秦、晋之大夫盟于郇。壬寅,公子入于晋师。丙午,入于曲沃。丁未,朝于武宫。戊申,使杀怀公于高梁。不书,亦不告也。

吕、郤畏逼,将焚公宫而弑晋侯。

寺人披请见,公使让之,且辞焉,曰:“蒲城之役,君命一宿,女即至。其后余从狄君以田渭滨,女为惠公来求杀余,命女三宿,女中宿至。虽有君命,何其速也。夫袪犹在。女其行乎。”对曰:“臣谓君之入也,其知之矣。若犹未也,又将及难。君命无二,古之制也。除君之恶,唯力是视。蒲人、狄人,余何有焉?今君即位,其无蒲、狄乎?齐桓公置射钩而使管仲,君若易之,何辱命焉?行者甚众,岂唯刑臣。”公见之,以难告。

三月,晋侯潜会秦伯于王城。己丑晦,公宫火,瑕甥、郤芮不获公,乃如河上。秦伯诱而杀之。晋侯逆夫人嬴氏以归。秦伯送卫于晋三千人,实纪纲之仆

初,晋侯之竖头须,守藏者也。其出也,窃藏以逃,尽用以求纳之。及入,求见。公辞焉以沐。谓仆人曰:“沐则心覆,心覆则图反,宜吾不得见也。居者为社稷之守,行者为羁绁之仆,其亦可也,何必罪居者?国君而仇匹夫,惧者其众矣。”仆人以告,公遽见之。

——《僖公二十四年》

注 释

①负羁绁:背着马笼头、马缰绳。此指作为随从仆役。巡于天下:逃亡的委婉说法。

②亡:奔逃。此指离开重耳。子犯在逃亡过程中曾触犯重耳,怕重耳为君后报复,所以有此请求。

③所:如果。

④有如:誓词中的常用语,意为有神明为证。

⑤令狐:在今山西临猗西。

⑥桑泉:在今山西临猗县临晋镇东北。

⑦臼衰:在今山西运城盐湖区解州镇。

⑧庐柳:在今山西临猗境内。

⑨公子絷:字子显,秦大夫。

⑩郇:在今山西临猗西。

⑪曲沃:今山西闻喜东北。曲沃是晋国祖庙所在地。

⑫武宫:晋曲沃武公之庙。晋侯每即位,必朝之。

⑬高梁:在今山西临汾。

⑭吕、郤:指吕甥和郤芮。二人为晋惠公旧臣。

⑮让:责备。

⑯蒲城之役:指僖公五年,寺人披奉晋献公之命至蒲城追杀重耳之事。

⑰一宿:一夜。此指一夜后到蒲城。

⑱中宿:第二宿后第三日。

⑲袪:袖管。寺人披伐蒲城,重耳越墙逃走,寺人披斩得重耳一只袖口。

⑳知之:知道为君之道。

㉑唯力是视:即唯视力,尽自己能力之所及。

㉒“齐桓公”句:齐桓公与公子纠争位时,管仲是公子纠之臣,为使公子纠即位,与桓公在回齐路上相遇时欲射杀桓公,误中衣带钩。后因鲍叔牙推荐,齐桓公又重用管仲。

㉓易之:改变齐桓公的做法,即无容人之量,计较前仇。

㉔刑臣:受过宫刑之臣,寺人披自称。

㉕潜会:秘密地会见。王城:秦地,在今陕西大荔东。

㉖晦:农历月终之日。

㉗纪纲之仆:管理门户的仆人。一说代指得力之仆人。

㉘竖:未成人而给事者之称,年龄当在十五以上十九以下。头须:人名

㉙藏:守藏,保管财物。

㉚求纳:设法接纳重耳回国。

㉛辞焉:通“辞之”。沐:洗头。重耳不知头须窃财为己效力,故不见他。

㉜图:思虑,谋划。

译 文

鲁僖公二十四年春,周历正月,秦穆公送重耳回国。《春秋》没有记载,是因为重耳回国之事没有向鲁国报告。

到达黄河边,子犯把一块玉璧交给重耳,说:“臣作为仆役跟随您奔走巡行天下,臣的罪过实在很多。我自己都知道,何况您呢?请让我就此离开吧。”重耳说:“我如果不与舅父同心,可以指着黄河水发誓。”就把那块玉璧扔进了黄河里。

渡过黄河,重耳一行包围了令狐,攻入桑泉,占领了臼衰。二月甲午日,晋怀公的军队驻扎到庐柳。秦穆公派公子絷到怀公军队中陈述厉害。晋军后退,驻扎在郇地。辛丑日,狐偃与秦国、晋怀公的大夫在郇地结盟。壬寅日,重耳进入晋国军队,掌握了军队。丙午日,重耳进入曲沃。丁未日,重耳朝拜祖庙武宫。戊申日,重耳派人在高梁杀死晋怀公。《春秋》没有记载这件事,也是因为晋人没来鲁国报告。

吕甥、郤芮害怕受到重耳的迫害,准备放火焚烧宫室并杀死晋文公重耳。

寺人披请求觐见晋文公,文公派人责备他,并拒绝见他,说:“蒲城之战,国君命令你一夜之后到达蒲城,你当天就到了。后来我和狄君在渭水之滨打猎,你奉惠公之命来追杀我。惠公命令你三个晚上以后赶到,你第二晚就到了。虽然有国君的命令,可是为什么你要那么快呢?当初被你砍掉的那只袖子还在呢,你还是走吧!”寺人披回答说:“我以为您回国为君,应该是懂得为君之道了。如果还不懂,将会再次遭到祸难啊。执行国君的命令不能三心二意,这是自古以来的制度。为国君铲除所厌恶的人,应该竭尽全力。杀一个蒲人或狄人,对我来说又有什么关系呢?现在您当了国君,难道就没有像当年在蒲城和在狄国时那样的反对者了吗?齐桓公能不计射钩之仇而任用管仲为相,您如果没有齐桓公的度量,改变他那样的做法,那我自然会走,何必要承蒙国君您下令呢?那样的话要走的人很多,岂止我一个?”于是晋文公接见了他。寺人披将吕甥、郤芮将作乱的事告诉了晋文公。

三月,晋文公秘密到王城会见秦穆公。三月三十日,宫室起火,瑕甥、郤芮没有找到文公,就追赶到黄河边上。秦穆公设计把二人骗过去杀掉。晋文公迎接夫人嬴氏回国。秦穆公送给晋国三千名卫士,以充实管理门户的干练仆人的队伍。

起初,晋文公有个小仆人,名叫头须,是个监守府库的人。当年晋文公流亡时,头须偷走府库中的财物,全部花费在接纳晋文公回国这件事事上。等到晋文公回国即位,头须请求觐见。晋文公以正在洗头为借口推辞不见。头须对答话的仆人说:“洗头时心是向下倒过来的,心倒着,考虑问题就与平常相反,怪不得我不能见到他。留在国内的人为您看守国君,跟随您流亡的人是牵马服役的仆人,这两种人都是一样的,又何必把留在国内的人看成是有罪的人呢?做国君的如果仇视普通人,那么害怕的人就多了。”仆人把这话告诉了晋文公,文公马上接见头须。