杞子自郑使告于秦,曰:“郑人使我掌其北门之管③,若潜师④以来,国可得也。”召孟明、西乞、白乙⑧,使出师于东门之外。此二句是秦穆公厌恶之语,谓蹇叔老而不死,昏悖而不可用。秦穆公召见孟明、西乞、白乙三位将领,派他们率军从东门外出兵。夏四月辛巳,败秦师于殽,获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。此指将秦将赶走。或谓晋文公曾受秦国的恩惠,伐秦是陷晋文公于不义。......
2023-09-22
晋侯之入也,秦穆姬属贾君焉①,且曰:“尽纳群公子。”晋侯烝于贾君,又不纳群公子,是以穆姬怨之。晋侯许赂中大夫②,既而皆背之。赂秦伯以河外③列城五,东尽虢略,南及华山,内及解梁城④,既而不与。晋饥,秦输之粟;秦饥,晋闭之籴,故秦伯伐晋。
……
三败及韩。晋侯谓庆郑曰:“寇深矣,若之何?”对曰:“君实深之,可若何?”公曰:“不孙⑤。”卜右,庆郑吉,弗使。步扬⑥御戎,家仆徒⑦为右。乘小驷⑧,郑入也。庆郑曰:“古者大事⑨,必乘其产,生其水土而知其人心,安其教训而服习其道。唯所纳之,无不如志。今乘异产,以从戎事,及惧而变,将与人易⑩。乱气狡愤⑪,阴血周作⑫,张脉偾兴⑬。外强中干,进退不可,周旋不能,君必悔之。”弗听。
九月,晋侯逆秦师。使韩简视师⑭,复曰:“师少于我,斗士倍我。”公曰:“何故?”对曰:“出因其资,入用其宠,饥食其粟,三施而无报,是以来也。今又击之,我怠秦奋,倍犹未也。”公曰:“一夫不可狃⑮,况国乎?”
遂使请战,曰:“寡人不佞,能合其众而不能离也,君若不还,无所逃命。”秦伯使公孙枝对曰:“君之未入,寡人惧之;入而未定列⑯,犹吾忧也。苟列定矣,敢不承命。”韩简退曰:“吾幸而得囚。”
壬戌,战于韩原。晋戎马还泞而止⑰。公号庆郑。庆郑曰:“愎⑱谏违卜,固败是求,又何逃焉?”遂去之。梁由靡⑲御韩简,虢射为右,辂⑳秦伯,将止之,郑以救公误之,遂失秦伯。秦获晋侯以归。
——《僖公十五年》
注 释
①秦穆姬:秦穆公夫人,晋献公之女,即惠公之姐。属:嘱托。贾君:太子申生的夫人。
②中大夫:指晋国的执政大臣,如里克、丕郑等。
③河外:指河西与河南。黄河自龙门至华阴,自北而南,晋都于绛,故以河南与河西为河外。
④解梁城:在今山西永济市。
⑤不孙:无礼,放肆。孙:通“逊”。
⑥步扬:晋大夫,食采于步。
⑦家仆徒:晋大夫。
⑧小驷:马名,比较矮小。
⑨大事:指战争。成公十三年《传》云:“国之大事,在祀与戎。”
⑩易:改变。此句言与人的意志相违背。
⑪乱气:呼吸无节奏。狡:乖戾。
⑫阴血:体内之血。周作:周身发作。
⑬偾兴:暴涨突起。
⑭韩简:晋大夫。视师:侦察秦君情况。
⑮狃:狎,轻侮。
⑯定列:指稳定君位。
⑰还泞:在泥泞中盘旋。止:出不来。
⑱愎:执拗,不听从。
⑲梁由靡:晋大夫。
⑳辂:迎,拦截,谓迎战。
译 文
晋惠公从秦国回晋国时,秦穆姬嘱托他照顾好贾君,并对他说:“你要把众公子全部接纳回国。”可晋惠公回国后,竟与贾君通奸,又不肯接纳众公子,因此秦穆姬很怨恨他。晋惠公答应给中大夫们财礼,后来又违背了诺言。他答应将黄河以西以南的五座城池割让给秦国,范围东到虢国的边界,南到华山,黄河这边到解梁城,后来也反悔不曾兑现。晋国饥荒,秦国送给他粮食;秦国饥荒,晋惠公却拒绝卖给秦国粮食。因此秦穆公攻打晋国。
……
晋军战败了三次,退到了韩地。晋惠公对庆郑说:“敌军深入国境,该怎么办?”庆郑说:“是国君您让敌人深入的,还能怎么办?”晋惠公说:“你太无礼了!”占卜车右的人选,庆郑得吉卦,但晋惠公不用他。惠公让步扬驾驶战车,家仆徒为车右。用郑国所献的小驷拉车。庆郑说:“古代碰到战争,必定用本国所产的马驾车,因为它生长在自己的国家,懂得主人的心意,安于主人的调教训练,习惯熟悉本国的道路。任凭怎样使用它,无不如意。现在用别国产的马来驾车打仗,一旦遇到意外情况,它们将因惊惧而改变常态,必然会违背驾车人的意愿。那时它会受到刺激而紧张地呼吸,乖戾暴躁,血液在全身急促奔流,血管暴涨凸起。外表看上去很强壮,其实内里已气虚力竭,进退不听指挥,旋转不灵活。到时国君一定会后悔的。”晋惠公不听。
九月,晋惠公迎战秦国军队,派韩简去侦察秦军的情况,韩简回报说:“秦军人数比我们少,拼死敢斗的士兵却比我们多一倍。”惠公问:“这是为什么?”韩简回答说:“国君您逃亡在外时得到秦国的资助,回国即位是由于秦国对您厚爱,受了饥荒吃秦国的粮食,秦国三次施惠却没有得到回报,所以来讨伐我们。现在您又迎击他们,我军斗志松懈而秦军斗志激昂,斗志相差一倍还不止呢。”晋惠公说:“一个普通人尚且不能让人轻辱,何况是一个国家。”
于是派韩简向秦军约战,说:“寡人不才,现已把军队集合起来,就无法解散他们。秦军如果不撤,我实在无法回避进军的命令了。”秦穆公派公孙枝回复说:“当初您未能回国,寡人为您忧惧;您回国了而君位未巩固,寡人仍然替您担忧。现在如果您的君位已经安定了,我岂敢不接受您作战的命令呢?”韩简退了下来,说:“我能够落得个被俘虏的下场已经是非常幸运了。”
九月十四日,两军在韩原交战。晋惠公所乘兵车的马陷进泥潭之中,回旋不得出来。惠公高声呼叫庆郑来救。庆郑说:“不接受劝谏,又违反卜辞,实在是自找失败,又为什么要逃走呢?”于是不理晋惠公自己走开了。梁由靡为韩简驾车,虢射为车右,拦截住秦穆公,将要俘获他,因庆郑招呼他们去救晋惠公,因此失去了捉住秦穆公的机会。秦军反而抓获晋惠公回国。
有关左传的文章
杞子自郑使告于秦,曰:“郑人使我掌其北门之管③,若潜师④以来,国可得也。”召孟明、西乞、白乙⑧,使出师于东门之外。此二句是秦穆公厌恶之语,谓蹇叔老而不死,昏悖而不可用。秦穆公召见孟明、西乞、白乙三位将领,派他们率军从东门外出兵。夏四月辛巳,败秦师于殽,获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。此指将秦将赶走。或谓晋文公曾受秦国的恩惠,伐秦是陷晋文公于不义。......
2023-09-22
晋侯、齐侯盟于敛盂⑤。曹人尸⑨诸城上,晋侯患之。曹、卫告绝于楚。夏四月戊辰,晋侯、宋公、齐国归父、崔夭、秦小子次于城濮。晋侯梦与楚子搏,楚子伏己而盬其脑,是以惧。陈、蔡奔,楚右师溃。栾枝使舆曳柴而伪遁,楚师驰之。原轸、郤溱以中军公族57横击之。鲁、卫皆附于楚,故鲁派兵助楚救卫。魏犨、颠颉二人皆有从亡之功,但事后封赏,魏犨仅为车右,颠颉不言其官,则位又在其下,因此二人有不平之愤。......
2023-09-22
晋师从齐师,入自丘舆,击马陉。宾媚人致赂,晋人不可,曰:“必以萧同叔子为质,而使齐之封内尽东其亩。”秋七月,晋师及齐国佐盟于爰娄54,使齐人归我汶阳之田55。......
2023-09-22
遂疾进师,车驰卒奔,乘晋军。及昏,楚师军于邲,晋之余师不能军,宵济,亦终夜有声。译文晋国人害怕魏锜、赵旃二人激怒楚军,派出防卫用的战车去迎接他们。于是楚军急速前进,战车飞驰,步兵奔跑,掩杀晋军。楚庄王派潘党率流动补阙战车四十乘,跟从唐侯作为左方阵,以追击晋军的上军。士会亲自为上军殿后以撤退,故晋国上军得以不败。......
2023-09-22
十八年春,王正月庚申,晋栾书、中行偃使程滑弑厉公,葬之于翼东门之外,以车一乘①。二月乙酉朔,晋悼公即位于朝。或谓晋文公时贾华之后。译文鲁成公十八年春,周历正月初五,晋国的栾书、中行偃派程滑杀死晋厉公,把他葬在翼城的东门外,只用了一辆车随葬。二月初一,晋悼公在朝廷上即位。......
2023-09-22
十七年春,晋侯使郤克征会于齐①。郤子至,请伐齐,晋侯弗许。郤克使齐,齐顷公让妇人围观,本是不敬。按,此事成为后来晋、齐鞌之战的导火线。齐顷公接见郤克时,张布帷幕,让妇人藏在后面观看。郤克登台阶上朝,妇人在厢房中哄笑。郤克回到晋国,请求攻打齐国,晋景公不答应。郤克又请求用自己的宗族之兵伐齐,晋景公仍然不同意。于是晋国人有意放松了对齐国使者的看管,晏弱逃了回去。......
2023-09-22
季孙谓其宰冉求曰④:“齐师在清,必鲁故也。若之何?”师及齐师战于郊,齐师自稷曲,师不逾沟。右师奔,齐人从之,陈瓘、陈庄涉泗。按,右师虽有孟之侧、林不狃等勇猛之士,但孟氏不欲战,终于失败。译文十一年春,齐国因为鄎地战役,国书、高无丕带兵进攻鲁国,到达清地。鲁军左师和齐军在郊外作战。齐军从稷曲发起进攻,鲁军不肯越沟接战。......
2023-09-22
相关推荐