首页 理论教育陈辕涛涂报仇计划,左传书摘要

陈辕涛涂报仇计划,左传书摘要

【摘要】:陈辕涛涂谓郑申侯①曰:“师出于陈、郑之间,国必甚病②。若出于东方,观兵于东夷③,循海而归,其可也。”涛涂以告齐侯,许之。译文陈国的辕涛涂对郑国的申侯说:“齐国为首的诸侯大军撤退时如果取道陈国和郑国之间,陈、郑两国负担沉重,必定十分困乏。如果取道东方,向东夷国家陈兵示威,再沿海路回去,这就好了。”于是辕涛涂就把这个意见告诉齐桓公,齐桓公同意了。把辕涛涂拘禁了起来。

陈辕涛涂谓郑申侯曰:“师出于陈、郑之间,国必甚病。若出于东方,观兵于东夷,循海而归,其可也。”申侯曰:“善。”涛涂以告齐侯,许之。申侯见,曰:“师老矣,若出于东方而遇敌,惧不可用也。若出于陈、郑之间,共其资粮屝屦,其可也。”齐侯说,与之虎牢。执辕涛涂。

——《僖公四年》

注 释

①申侯:郑国大夫。本为申国人,后入楚,得宠于楚文王。楚文王死后,投奔郑国。

②病:指因供应大军补给而困乏。

③观兵:以兵力示威诸侯。东夷:指郯、莒、徐等东方小国。

④老:久出而疲惫。

⑤屝:草鞋。屦:麻鞋。

⑥虎牢:郑地,即制邑。

译 文

陈国的辕涛涂对郑国的申侯说:“齐国为首的诸侯大军撤退时如果取道陈国和郑国之间,陈、郑两国负担沉重,必定十分困乏。如果取道东方,向东夷国家陈兵示威,再沿海路回去,这就好了。”申侯说:“不错。”于是辕涛涂就把这个意见告诉齐桓公,齐桓公同意了。申侯进见齐桓公,说:“军队在外已久,疲惫不堪,如果取道东方撤退,遇到敌人的话,恐怕不能抵御啊。如果取道陈国和郑国之间,由两国供应粮食军需,这样才更好。”齐桓公很高兴,把虎牢奖赏给申侯。把辕涛涂拘禁了起来。

陈辕宣仲怨郑申侯之反己于召陵,故劝之城其赐邑,曰:“美城之,大名也,子孙不忘。吾助子请。”乃为之请于诸侯而城之,美。遂谮诸郑伯,曰:“美城其赐邑,将以叛也。”申侯由是得罪

——《僖公五年》

注 释

①辕宣仲:即辕涛涂。

②城:修筑、加固城墙。赐邑:即齐桓公赏赐的虎牢之地。

③申侯由是得罪:申侯于鲁僖公七年被杀。

译 文

陈国的辕涛涂怨恨郑国的申侯在召陵时出卖他,所以故意劝申侯在封邑筑城,他说:“把城筑得美观些,这样可以扩大名声,子孙也不会忘记你。此事我可以帮你请求。”于是辕涛涂为申侯向诸侯请求筑城,城建得很美观。然后辕涛涂就在郑文公面前诬陷申侯,说:“申侯把赐邑修筑得这么美观,是准备反叛了。”申侯因此得罪了郑文公。