首页 理论教育石碏禁止石厚与州吁交往,无效

石碏禁止石厚与州吁交往,无效

【摘要】:他喜好武事,庄公不加禁止,庄姜则讨厌州吁。卫庄公不听劝告,继续宠爱州吁。石碏的儿子石厚与州吁交往,石碏加以禁止,但禁止不住。

卫庄公娶于齐东宫得臣之妹,曰庄姜,美而无子,卫人所为赋《硕人》也。又娶于陈,曰厉妫,生孝伯,早死。其娣戴妫,生桓公,庄姜以为己子。公子州吁,嬖人之子也,有宠而好兵,公弗禁,庄姜恶之。

石碏谏曰:“臣闻爱子,教之以义方,弗纳于邪。骄、奢、淫、泆,所自邪也。四者之来,宠禄过也。将立州吁,乃定之矣,若犹未也,阶之为祸。夫宠而不骄,骄而能降,降而不憾,憾而能眕者鲜矣。且夫贱妨贵,少陵长,远间亲,新间旧,小加大,淫破义,所谓六逆也。君义,臣行,父慈,子孝,兄爱,弟敬,所谓六顺也。去顺效逆,所以速祸也。君人者将祸是务去,而速之,无乃不可乎?”

弗听。其子厚与州吁游,禁之,不可。桓公立,乃老。

——《隐公三年》

注 释

①得臣:齐太子名,早死,没有继承君位。

②《硕人》:《诗经·卫风》篇名。先秦时代卫地汉族民歌,是赞美庄姜的诗。

③陈:国名,妫(guī)姓,在今河南东部和安徽西部。

④娣:此指妹妹。戴:与上文“厉妫”之“厉”,都是谥号。

⑤嬖人:受宠爱的婢妾。

⑥石碏(què):卫国大夫。

⑦阶:阶梯,此作动词,意指留作祸乱之阶梯。

⑧眕(zhèn):克制,忍耐而不轻举妄动。

⑨厚:石厚,石碏之子,州吁同党。

译 文

卫庄公娶了齐国太子得臣的妹妹为夫人,名叫庄姜。庄姜容貌很美,但没有儿子,卫国人便为她作了一首诗叫《硕人》。庄公又从陈国娶了一位夫人,名叫厉妫。厉妫生下孝伯,孝伯早死。厉妫的妹妹戴妫生了桓公,庄姜便把桓公当作自己的儿子抚养。公子州吁是卫庄公宠妾的儿子,受到庄公宠爱。他喜好武事,庄公不加禁止,庄姜则讨厌州吁。

大夫石碏向庄公进谏说:“我听说疼爱儿子,应当用道义去教导他,不能使他走上邪路。骄横、奢侈、淫乱、放纵,是走上邪路的开始。而这四种恶习的产生,则是由于所得到的宠爱和享受太过分。如果要立州吁为太子,就赶快决定;如果还不决定,就要逐步发展成大祸患了。至于那种受宠而不骄横,骄横而能安于下位,居下位而不怨恨,怨恨而能克制的人,是很少的。而且卑贱的人欺压尊贵的人,年少的人欺凌年长的人,关系疏远的人离间关系亲近的人,新来的人离间旧有的人,名位低的人压制名位高的人,淫乱的人侵犯正直的人,这就叫“六逆”。而为君者举动能合乎礼仪,为臣者能执行君命,为父者能慈爱子女,为子者能孝顺父母,为兄者能友爱弟弟,为弟者能敬重哥哥,这就叫“六顺”。抛弃“六顺”而效法“六逆”,这正是加快祸乱到来的做法。作为统治民众的君主,务必尽力避免祸乱的发生,但如今反而加快祸乱的来临,这恐怕不行吧?”

卫庄公不听劝告,继续宠爱州吁。石碏的儿子石厚与州吁交往,石碏加以禁止,但禁止不住。到卫桓公继位后,石碏就告老退休了。