尽管两种船的船体外形酷似,但“克拉克船”有木质的船舷上缘和船体外防护网,而“大帆船”则无。16世纪末,“克拉克船”达到了三桅,间或四桅。但很多时候,“克拉克船”和“大帆船”是可以通用的,葡萄牙人更多称“大帆船”。厘清了克拉克船称谓的流变,就可以很清楚明确克拉克瓷称谓的源流。漳州“克拉克瓷”,即“漳州瓷”始烧的年份还需考证。......
2023-08-29
欧洲何时开始使用“克拉克瓷”一词?
不过,最早的文字记录的时间是在1673年,即在葡萄牙克拉克船上货物销售的75年之后。对名称的由来也有不同的理解。有一种观点认为“克拉克”在荷兰语中的意思是易于破碎,这也说明了克拉克瓷器本身“易于破碎”的特性。而另一种观点,认为它也形容了典型的陈列青花瓷的弗里斯兰(Friesland)架子的特性。这两种解释[16]也被有些人接受。
来自于格罗宁根博物馆(Groniger)的克里斯汀·乔根(Christiaan Jörg)博士,最近从巴达维亚(雅加达旧称)荷兰东印度公司执行官1639年春写给荷兰商人伏特·泽兰迪亚[17](Fort Zeelandia)的一封信中,发现了下列一段话:“我们想从你们那里得到器型完美、装饰精美的‘克拉克瓷器’”。这一资料支持了克拉克瓷(kraak)一词实际上源于克拉克船(carrack)的观点,因为1639年接近俘获葡萄牙克拉克船的日期。此外,乔根博士指出,在1673年“艾玛丽娅·凡·索尔姆斯”(Amalia Von Solms)的瓷器目录中,几次出现有“Kraeckwerck”和“craeckcommen”的词语,迄今为止这被认为是最早的与此有关的文字资料,足以证明其时这个词语已经通用了。[18]
这类瓷器也被称作“加橹船瓷器”,或简称“加橹瓷”。据查,最早使用此名的是韩槐准先生。“景德镇窑出品之白地青花瓷盘,其类型及作风,明之末叶出口甚盛,欧美人多称为Kraak-Porselain,意为加橹船瓷器,或由十六七世纪时,此类型及作风之我国瓷器,是由加橹船贩运南洋,西域,及欧洲而得名,但此名词,最易使人误会,以为此种瓷器,为加橹船之专利品,殊不知中国贾舶,亦可贩运在南洋群岛贩卖。”[19]
早期葡萄牙文献,称瓷器为“louça da China(中国陶器)”或“porcelana(瓷器)”。稍后使用“porcelana fina(细瓷器)”指景德镇窑口的细瓷,“porcelana grossa(粗瓷器)”指景德镇窑口的粗瓷,亦指景德镇窑口的“克拉克瓷”。最后使用“漳州瓷(louça de Chincheo)”,专指漳州窑口的“克拉克瓷”。因此,在葡萄牙语中,17世纪中叶以前,称“克拉克瓷”为“粗瓷器”,以后出现了“漳州瓷”的称谓。在一份18世纪中叶的文献中,我们见到了“青花”的称谓。“各式树木、兔子纹饰青花大盘(azuis e brancos)”。[20]此外,“青花”还有“印度[21]瓷(louça da Índia)”“印度航线瓷(louça da carreira da Índia)”“东印度公司瓷(louça da Companhia das Índias)”“漳州青花瓷(louça azul de chincheo)”“广东瓷(louça de Cantão)”及“澳门瓷(louça de Macau)”[22]等名。
明清时期,粗瓷器一般指砂坯粗糙的缸、坛、瓶等大型瓷器和盘、碗、碟、盏等小型日常生活用器。[23]但葡萄牙人、西班牙人及荷兰人在万历初期之前贩卖中国瓷器时,所涉及的粗瓷器既指景德镇的日常生活粗器,又指质量逊于景德镇瓷器的“漳州瓷”。“细瓷”是指“官窑器”和民窑精品。
“克拉克瓷”出现后,称“粗瓷”者即包括普通窑口的产品,更多的是指“克拉克瓷”。在此情况下,“细瓷”指景德镇窑产品,“粗瓷”则是指漳州窑产品。
“进口西班牙的瓷器都是粗瓷,尽管没见过细瓷的人还认为那就是上等瓷器。粗瓷在那里有的是,而一套粗瓷餐具在我们这里竟像金子一样宝贵。他们严禁出口精瓷器,违者杀无赦。”[24]
显然此处所说的“一套粗瓷餐具在我们这里竟像金子一样宝贵”不是指传统意义上的粗瓷,而是指“漳州瓷”,也透露了一个葡萄牙人、西班牙人及荷兰人大量经销“克拉克瓷”的原因:“严禁出口精瓷器”。
在不特别注明细瓷的情况下,则是指粗瓷。
16世纪80年代,在菲律宾有“大量的各色棉布和丝绸。这些东西,中国商人每年都带来许多,抵达的20 艘船载了不同颜色的棉布和丝绸,还有陶瓷(loza)。”[25]
当代学者认为:“这些粗瓷器都是(或至少部分上)来自位于福建南部沿海的漳州民窑。”[26]
“漳州瓷”受景德镇瓷器的影响很大,据记载:“磁器,自饶州来福州,乡人由福州贩而之安海,或福州转入月港,由月港而入安海。近年月港窑[27]仿饶州而为之,稍相似而不及其雅。白磁出德化,元时上供。”[28]
这条史料十分重要。最早为专研福建经济史的徐晓望先生发现并引用。[29]这段方志记载了“漳州瓷”与景德镇瓷的关系,以及景德镇瓷输闽及出海的路线。“当时在漳州一带就有不少生产瓷器的民窑,集中分布在平和、华安、南靖、诏安等地。……这些民窑烧造的瓷器以青花瓷为大宗。这些瓷器制作的工艺水平一般都比较粗率和草就,而其造型、图案却与明末景德镇民窑生产的青花瓷器的艺术风格相似,显然是模仿景德镇的产品。这些瓷器当时也是由月港载运出口的主要商品之一。”[30]
漳州窑的品种历来有粗细之分。
明万历《漳州府志》,卷二十七,风土志,物产、器之属曰:“瓷器,出南胜窑者殊胜他邑,然亦不甚工巧。”[31]
明嘉靖《安溪县志》,卷二,土产条载:“磁器,色白而带浊,昔时只作粗青碗,近则制花又更清,次于饶磁。出崇善、龙兴、龙涓三里,皆外县人氏业作之云。”[32]
清光绪十五年《平和县志》,卷十,物产、器之属记:“瓷器精者出南胜、官寮,粗者出赤草埔,山格。”[33]
从上述记载可知,“漳州瓷”不如景德镇瓷精致。
下面我们来看一下葡萄牙语文献的记载。
1555年,广州葡囚加里奥特·佩雷拉(Galioto Pereira)写道:“有另外一省,名叫江西(Quianssi)。这也是首府的名称。[34]浮梁(Çulljo)以上盛产细瓷(porsolana fina),而中国其他任何地方无产。浮梁(Çullio)[35]以下所有城市均无出产。由于江西城较之漳州(Chincheo),更加靠近宁波(Liampo),离广州远。宁波(Liampo)总是有很多便宜的瓷器。直到现在,葡萄牙人对此地知之甚少,故许多人认为和断言是在宁波(Liampo)生产的,可这是实情。”[36]
1556年,到过广州的克鲁斯(Gaspar da Cruz)神甫写道:“也有整个中国地方和整个印度的都使用的普通瓷土的瓷器,有很多粗瓷器(porcelana grossa),也有细瓷器(fina)。”[37]
利玛窦说:“葡萄牙人如此称呼。这是在世界上最清洁和美观的东西。江西省产的质量最精细。那里盛产瓷土。并从那里大量营销全中国,并输往欧洲其他国家。”[38]
1598—1599年在澳门逗留了一年的一位意大利商人说:“各式各样的瓷盘,尤其是最粗的那种。”[39]
直至19世纪仍然使用这种称谓,如西班牙语文献中称:“59430 件粗瓷器(porçolanas grossas)。31920 件配套(粗)瓷盘(pratos para as ditas)。”[40]
目前我们所看到的一份1646年澳门葡萄牙人写给国王的报告涉及了“漳州瓷”的贸易:“他们还贩卖大量的漳州瓷(do Chincheo muita louça)。是荷兰人从漳州弄出来的,出售给葡属印度的人。由于一切运到澳门,漳州人(Chincheos)不运往马尼拉,运往那里的东西会抢掉澳门的利润,也不运给福尔摩萨岛(ilha Fermoza)的荷兰人或日本。对此,在后将证明系实情。就运到那里出售的货物而言,从澳门人那里获得的利润大大不如跟荷兰人或日本人做生意的赚头。”[41]
葡萄牙官方编年史家普加罗(António de Bocarro)有记载:“许多漳州小件磁器(muita louça miuda do Chincheu)。”[42]
19世纪的国家议会记录称“每捆漳州瓷(louça de Chincheu)”[43]
前引三种资料具有官方性质,因此,可以说所谓“克拉克瓷”,在葡萄牙语中的正式称谓为“漳州瓷”。
在一份18世纪末叶的文件中,还有“漳州瓷碗[44](tigelas de Chincheu)”[45]一名。
17 与18世纪间,中国粗细瓷仍未普及至普罗大众:“在17 和18世纪,按照贵族、士绅和富裕的资产阶级的方式生活的人使用中国瓷(loiça da China)[46]或漳州瓷((loiça)de Chincheo)及来自佛兰德斯、德国和卡斯蒂利亚的锡质餐具。”[47]后于19世纪进入民众家庭:“直到那时,如今也是,我们富贵家庭的餐桌上使用的是亚洲细瓷(louça fina da Ásia),普通家庭则使用质量低下的漳州瓷(louça de Chincheo)。”[48]亚洲细瓷是指中国细瓷和日本细瓷。
有葡语史料明确指出了产地:“普通瓷器来自漳州(Chincheos)、法国、荷兰和英国。除了那些以葡萄牙船只载运,来自中国的瓷器,庞巴尔伯爵(marquez de Pombal)禁止一切进口。”[49]
当时的瓷器是以“捆”包装形式出口的:“它包括83807 箱各种不同质量的茶叶;419 箱成捆的陶瓷(louça);18950 捆漳州瓷(louça de Chincheu);31 箱生丝。”[50]
“运来许多捆瓷器。许多大帆船(Naos)运来两千或三千捆瓷器。每捆为20 件瓷器。”[51]
这个数字为“南澳1号”出水的瓷器数量所证实。
西班牙人也将中国瓷器分为细瓷器和粗瓷器。[52]一份1573年关于菲律宾和中国情况的报告称:“给主要人物带来了一些丝绸和细瓷器(porcelanas finas)。这对于西班牙人来说,不足为奇,带来的一些细陶器(loça fina)和其他的东西卖得非常好,因为我们这里人手头钱富余。”[53]
荷兰人也有同样的分类。[54]“在此时期,荷兰尚占据台湾,我国贾舶或亦以走私方法将出口货物载往台湾与荷兰交易,据《荷兰东印度公司与瓷器》一书,引台湾《每日杂志(Formosa's Dagh Register)》的纪录谓,‘一六四六年(顺治三年),三月十一日,有四只中国贾舶由中国沿海航来台湾,载四百桶(Barrels)及九十捆(Bundles)细瓷器,惟因遭遇惊涛骇浪,不得已须投五十桶于海中。四月十一日,有贾舶三只运来粗瓷器一千五百捆……六月五日,有五只贾舶载来四十大蓝细瓷器。七月八日,四只贾舶运来三十四桶(Tubs)瓷部,计有三千五百四十个大盘,及七千个小盘。七月二十日,一贾舶载来二十捆粗瓷(coarse porselain)。八月廿一日,二贾舶载来三百三十二捆粗瓷。八月廿七日,一只贾舶载有二千件粗瓷。’”[55]“漳泉海商也把瓷器载运到台湾,这从荷兰东印度公司在台湾的商务日记中可以看出,1636年(崇祯九年)12月13日有一艘中国商船从厦门到达台湾,载有粗瓷器。1637年(崇祯十年)1月20日有8 艘船从厦门到达,载有9000—10000 捆粗瓷器;1月21日又有一艘船从厦门到达,载有700~800 捆粗瓷器;2月15日有l 艘船来自厦门,载有细瓷器;3月10日有8 艘船来自厦门,载有600 篓和200 捆细瓷器;3月23日有3 艘来自厦门,载有800 捆粗瓷和13 捆细瓷;4月12日又有360 篓和25 捆细瓷器从厦门到达;5月15日也从厦门运到130 篓细瓷。”[56]
一份19世纪葡萄牙贵族家庭财务清单,为我们提供了当时各类“漳州瓷”的价格:“五个被称作漳州(chincheo)青花瓷的带碟碗,作价400 雷伊斯(reis)”,[57]“十三个带釉漳州(louça de chincheo)瓷碗,无碟,作价60 雷伊斯(reis)”,[58]“六十个漳州青花瓷(louça azul de chincheo)小杯,五个有柄,二十八个普通碟,作价1760 雷伊斯(reis)。”[59]
有关澳门学:探赜与汇知的文章
尽管两种船的船体外形酷似,但“克拉克船”有木质的船舷上缘和船体外防护网,而“大帆船”则无。16世纪末,“克拉克船”达到了三桅,间或四桅。但很多时候,“克拉克船”和“大帆船”是可以通用的,葡萄牙人更多称“大帆船”。厘清了克拉克船称谓的流变,就可以很清楚明确克拉克瓷称谓的源流。漳州“克拉克瓷”,即“漳州瓷”始烧的年份还需考证。......
2023-08-29
②荷兰文中,1639年首次出现“克拉克瓷”一称。③葡萄牙文中,1646年的一份正式报告涉及了“漳州瓷”的贸易。⑥迄今为止,其始烧年份尚无定论。⑦胎体粗厚、制作粗率及器底与圈足粘有不同程度的粗砂为漳州“克拉克瓷”,即“漳州瓷”的显著特点。......
2023-08-29
汉魏六朝时期风水文献概述传为唐人所作的《雪心赋》称“古人卜宅,有其义而无其辞,先哲著书,传于家而行于世”。殆及魏晋六朝时期,风水文献的记载更趋繁多,并出现了独立流传的文本形式。毫无疑问,这中间大部分的“葬书”当形成于汉魏六朝时期。令人遗憾的是,汉魏六朝时期的风水文献多已亡佚。......
2023-11-28
佚文献,即散失亡佚的图书文献,其可相对分为亡佚之书、脱佚之文、散佚之篇三类。全佚之书,是指作为独立的文献单位(书)形式已经一页不存的佚书。缺佚之书,是指作为独立的文献单位尚存,但已残缺不全,所存并非原书完帙,可谓部分佚书。缺佚之书,在现存的古典文献中十分普遍,而且去时愈远的古籍缺佚现象则愈严重。散佚之书,以诗文别集最为显著。以篇为单位的文献也存在脱佚之文的问题,即篇似完存,而其中实有脱佚之句。......
2023-07-25
实际上,正如著名出土文献研究学者高明先生所指出的,我国古代实有一个出土文献的“自然发现”的历史[1]。古代出土文献的“自然发现”的另一大宗,就是古代简牍文献的“自然发现”,史书明文记载的重要例证:一是约西汉惠帝、文帝时期,济南伏生获壁中简牍《尚书》二十九篇。这可以说是中国古代出土文献“自然发现”史上的最大一次发现。而由此我们也可进一步看出出土文献的“自然发现”与现代考古发现的重大差别。......
2023-07-25
别集是相对总集而言的,它是指搜集一个作家部分或全部作品的个人作品集。此后,历代书目几乎都设立了“别集”类。分类、分体、编年这三种别集编排体例的功用和价值有所不同。别集的流传情况相当复杂。别集在古典文学文献中具有很重要的价值,这首先是因为它们在古典文献中所占比例数量很大。别集也是一些总集、丛书编纂的基础。......
2023-07-25
实践中探索探索中前进有这么一次机会专门安排大家对医改进行了解和研究,我觉得非常必要。“看病贵”是由三个方面形成的:第一个是药贵,第二个是住院后耗材贵,第三个是进了医院大型设备不合理的检查贵。药品“三统一”就是统一招标、统一价格、统一配送。但规定就是这样。我们把它改了,这就是陕西提出药品“三统一”与原来规则不一样的地方。这两次陕西招标共有1605个厂家参与竞标。二是最低价格中标。......
2024-05-23
事实上,古代的注释家们,在对古典文献作注时,往往也采用了今译的办法,把古代的语文翻译成为当代的语文。远在汉初,毛亨在《毛诗诂训传》中,就有一些接近于今译性质的注释。[89]司马迁在《周本纪》中引用了这一段文字,引文是经过翻译的。司马迁对历史文献的处理方法,为古文的今译提供了可贵的经验。自此之后,一些从事注释的学者和史学家们在整理古代文献的时候,常常也对古文作今译的工作。......
2023-07-25
相关推荐