首页 理论教育高中英语核心素养:培养词汇教学中的文化意识

高中英语核心素养:培养词汇教学中的文化意识

【摘要】:然而,在中国则是具有相反的含义,如“狼心狗肺”“狗急跳墙”“鸡鸣狗盗”等。(三)历史事件词汇的文化意义的渗透中外名人事件是主要文化知识,在课文中也介绍了人物的称谓与姓氏。词汇的含义受到了文化各个方面的影响。这表明文化与语言有着密切的联系,学习词汇的文化意义是十分重要的。

(一)颜色词汇的文化意义渗透

在必修一第一单元的阅读理解中有一个词组“feel blue”,其在英语中的含义与汉语中的含义大不相同。就表面意义而言,颜色在东西方文化中没有差异,比如“红色”不管是在中国还是美国指的就是它所代表的颜色。然而,由于中外文化差异,颜色所具备的文化意义则有很大的差异。如“蓝色”在西方国家表示“忧郁”或是“高贵”,如“she feels blue”;在中国则表示“希望、放松”。“白色”在西方国家是积极词汇,通常表示“纯洁、善良、幸运”,如“a white day”表示“幸运的一天”,“a white lie”表示“善意的谎言”;在中国则表示“不幸运”,葬礼中通常多用白色,如“白色恐怖”等。“红色”在西方代表“暴力和血腥”,如“red-handed”表示血腥的;在中国则表示“幸运的、喜庆的”,如中国的婚礼、重大节日喜欢用红色装饰。“绿色”在西方表示“不成熟的、缺乏经验的”;在中国则代表“希望、生机”。由上述例子可知,看似没什么区别的颜色,却因为文化差异隐含着如此多的文化意义。

(二)动物词汇的文化意义的渗透

中西方有关动物的词汇也反映了大量的文化知识。具有不同文化背景的国家对于一些动物的文化意义也是不同的。有些动物代表喜庆与幸运,有些则代表邪恶与罪恶。比如,“鱼”在中国,因为发音与“余”相同,中国人往往会在年夜饭上准备一道鱼做的菜,希望新的一年能够年年有余。“狗”在西方国家的文化中,有着很高的地位,狗是人类的朋友,西方很多积极的词汇都和“狗”有关。比如,“a lucky dog(幸运的人)”“a top dog(胜利的人)”“a big dog(重要的人)”“every dog has its day(每个人总有成功的一天)”。然而,在中国则是具有相反的含义,如“狼心狗肺”“狗急跳墙”“鸡鸣狗盗”等。“龙”在中国文化中是权利、高贵的象征,中国人认为自己是龙的传人,同时还有“龙凤呈祥”“龙腾虎跃”“龙飞凤舞”等词语,而在英语文化中,龙是邪恶的象征,如“a dragon of woman”是指残忍而凶狠的女人。“孔雀”在中国是幸运的象征,而在西方有傲慢无理的含义。

(三)历史事件词汇的文化意义的渗透

中外名人事件是主要文化知识,在课文中也介绍了人物的称谓与姓氏。高中英语教学中常常忽视名字的重要性,英语中的一些专有名词也蕴含着丰富的历史文化知识。比如,Waterloo(滑铁卢)是Belgium(比利时)的一个小镇,拿破仑和他的军队1815 年在这里战败,后世用“meet one’s waterloo(遭遇滑铁卢)”形容某人彻底的失败。

Greenroom 也是一个著名的例子。在17 世纪,伦敦的Drury lane The⁃atre(德鲁里巷剧院)为了放松演员在高强度灯光下疲劳的眼睛,将演员休息室的门涂成了绿色,逐渐地“greenroom”就用于形容“designation of the rest room for actors(演员休息室)”。另一个例子“earmark”是用于辨识的标志,在16 世纪,英国农场主将家禽耳朵做上标记以防贼盗,这个词语逐渐被用于表示标志、特点、特征。但是后来,小偷善于改变标志位置使得家禽更难辨认。

(四)地理词汇的文化意义的渗透

有些词汇因为地理因素得到相应的文化意义。在英语中,有很多表达是与“sea”有关的。人们的生活与海洋息息相关,渔业与航海业的发展也促使了这类词出现。比如,“all at sea”是指船失去控制飘到了未知的地方,后来指对于不知道做什么、生活感到迷茫的人。

从上面的例子可看出,很多词语都有文化意义。词汇的含义受到了文化各个方面的影响。这表明文化与语言有着密切的联系,学习词汇的文化意义是十分重要的。要想学好一门语言就必须了解这门语言背后的文化。