首页 理论教育孙膑兵法全鉴(典藏版):详解应变第五

孙膑兵法全鉴(典藏版):详解应变第五

【摘要】:应变,就是指如何应对战场之上所出现的各种情况变化。对于这些变化,文中逐一做了详细说明。

【题解】

应变,就是指如何应对战场之上所出现的各种情况变化。对于这些变化,文中逐一做了详细说明。

对于战场之上,难免有突发状况的发生,所以吴起认为,平时注重对士卒应战能力的训练很重要,具体的教练内容比如:让士卒熟悉金、鼓、旗、铃等指挥号令,“昼以旌旗幡麾为节,夜以金鼓笳笛为节。麾左而左,麾右而右。鼓之则进,金之则止。一吹而行,再吹而聚”;军中赏罚要“进有重赏,退有重刑,行之以信”;在敌众我寡,地形狭窄,突然与敌遭遇等恶劣情况下,应该如何面对,一直都是用兵作战当中的难题,而吴起都能作以详细分析与解答。可以说,只要善于观察,英明果断,就能“三军服威,士卒用命,则战无强敌,攻无坚阵矣”。

【原文】

武侯问曰:“车坚马良,将勇兵强,卒遇敌人,乱而失行,则如之何?”

起对曰:“凡战之法,昼以旌旗幡麾为节,夜以金鼓笳笛为节。麾左而左,麾右而右。鼓之则进,金之则止。一吹而行,再吹而聚。不从令者诛。三军服威,士卒用命,则战无强敌,攻无坚陈矣。”

【注释】

①卒(cù):通“猝”,突然。

②幡麾(fān huī):指挥用的幡旗。

③笳笛:古代军中用以指挥节度士兵的乐器

④诛:治罪,惩罚,甚至诛杀。

【译文】

武侯问道:“战车坚固,马匹驯良,将领勇敢,士卒强壮,如果突然遭遇敌人,军队被冲散,乱得不成行列,那应该怎么办呢?”

吴起回答说:“一般作战的方法,白天用旌旗幡麾来指挥,夜间用金鼓笳笛来指挥。指挥向左就向左,指挥向右就向右。擂鼓就前进,鸣金就停止。第一次吹笳笛就整装准备行动,第二次吹笳苗就迅速会合。对于不听从号令的就治罪,严重者就诛杀。如此训练三军将士畏服威严,士卒都能听从命令,那么就没有打不败的强敌,也没有攻不破的坚阵了。”

【原文】

武侯问曰:“若敌众我寡,为之奈何?”

起对曰:“避之于易,邀之于厄。故曰:以一击十,莫善于厄;以十击百,莫善于险;以千击万,莫善于阻。今有少卒,卒起击金鼓于厄路,虽有大众,莫不惊动。故曰:用众者务易,用少者务隘。”

【注释】

①厄(è):形容窄,小或者困厄。

②少:少数。(前)卒:士卒。(后)卒:同“猝”,猝然,突然。

③惊动:惊慌骚动。

④易:简易,这里指平坦开阔的地形。

【译文】

武侯问:“如果敌人众多而我军人少,这种情况下应该怎么办呢?”

吴起回答说:“避免在平坦地形上和敌军交战,而是要设法在狭窄险要的地带截击他们。所以说:以一击十,莫过于善于利用狭窄困厄之地;以十击百,莫过于善于利用险要地形;以千击万,莫过于善于利用阻绝地带。如果我军只有少数兵力,实然在险要路段击鼓那么即使敌人众多,也没有谁不会惊慌骚动。所以说:使用众多兵力作战,务必选择平坦开阔的地形;使用少数兵力作战,务必选择险要狭窄的地形。”

【原文】

武侯问曰:“有师甚重,既武且勇,背大险阻,右山左水,深沟高垒,守以强驽,退如山移,进如风雨,粮食又多,难与长守,则如之何?”

对曰:“大哉问乎!此非车骑之力,圣人之谋也。能备千乘万骑,兼之徒步,分为五军,各军一衢。夫五军五衢,敌人必惑,莫之所加。敌人若坚守以固其兵,急行间谍以观其虑。彼听吾说,解之而去;不听吾说,斩使焚书,分为五战,战胜勿追,不胜疾归。如是佯北,安行疾斗,一结其前,一绝其后,两军衔枚,或左或右,而袭其处。五军交至,必有其利。此击强之道也。”

【注释】

①退如山移:撤退时稳如大山移动。

②衢(qú):泛指道路。

③间谍:指从事秘密刺探消息的人,从敌对方或竞争对手那里刺探机密情报或是进行破坏活动,以此来使其所效力的一方有利。古代亦叫“细作”。

④斩使焚书:斩杀使节,烧毁书信。

⑤佯北:假装败北。北:败北,败退。

⑥衔枚:古代行军时口中衔着枚,以防出声。此指秘密行动。

【译文】

武侯问:“敌军兵多将广,既有良好的武器装备,而且将士们个个都很勇猛,阵营安扎的位置背靠高山,占据险要阻绝之地,右翼阵队依山,左翼阵队靠水,挖掘了深深的沟壕而且又修筑了高高的堡垒,调集强弩用作守备,因此他们后退稳如大山移动,前进急如暴风骤雨,而且粮食也很充足,我们很难与敌军持久对战,这种情况下应该怎么办呢?”

吴起回答说:“您提的问题很重大啊!这不是单靠战车兵马的力量就能取胜的,而是要依靠大智之人高明的计谋才行啊。如果能准备战车千辆,骑兵万人,再加上大量步兵,并把他们分成五支军队,每支军队分别奔向一条道路。像这样五支军队奔向五个方向的道路,敌人必然会感到迷惑,不知我军将要攻打哪里。如果敌人拼命坚持加强防守,以此来稳固自己的军队,我们就立刻派出善于刺探机密的使节前去摸清他们的意图。假如敌人听信了我方使节的劝说而撤兵,我军也撤兵离开那里;如果不听劝告,反而斩杀我方使节,烧毁我方的书信,我们就五路战队一同发起进攻。出战胜利也不要追击,不能取胜就迅速撤回。如果想采用假装败退,以此来引诱敌人,就应该命令其中一支军队安稳地行进然后突然迅猛地发起进攻,其它四路军,一支军队在前方牵制敌人,一支军队负责断绝敌人后路,另外两支军队不要发出声响而秘密行动,分别从左右两侧,猛烈袭击敌人据守的地方。像这样五军合力攻击,必然会形成有利态势。这就是攻打强敌的有效方法。”

【原文】

武侯问曰:“敌近而薄我,欲去无路,我众甚惧,为之奈何?”

对曰:“为此之术,若我众彼寡,各分而乘之;彼众我寡,以方从之;从之无息,虽众可服。”

武侯问曰:“若遇敌于谿谷之间,傍多险阻,彼众我寡,为之奈何?”

起对曰:“遇诸丘陵、林谷、深山、大泽,疾行亟去,勿得从容。若高山深谷,卒然相遇,必先鼓噪而乘之,进弓与弩,且射且虏。审察其政,乱则击之勿疑。”

【注释】

①薄:迫近。

②术:策略,方法。

③亟去:迅速通过,快速离开。亟:快速,急切。

④鼓噪:指鸣鼓喧哗;擂鼓呐喊

【译文】

武侯问道:“敌人步步逼近而迫使我军与之交战,我军想摆脱他们却没有路可走,我军将士都很恐惧,这种情况下应该怎么办呢?”

吴起回答说:“解决这一问题的方法也很容易,如果我众敌寡,可以分兵几路包围敌人;如果敌众我寡,可以集中兵力袭击敌人,不断地袭击他们,敌人虽然众多也可以制服。”

武侯问道:“如果在溪谷之间与敌军相遇,况且两旁都是险峻阻绝的地形,而且敌众我寡,应该如何解决这个问题呢?”

吴起回答说:“遇到诸如那些丘陵、森林、谷地、深山、大泽等不利地形,都应极速前进快速通过,千万不能行动迟缓。如果在高山深谷突然与敌军遭遇,务必要率先击鼓呐喊,乘势冲乱敌军队伍,进而再把弓弩手调到最前方,一边射杀敌人,一边俘获军吏,刺探虚实以便考虑计谋。同时还要观察敌军的阵势是否混乱,如果发现敌军阵队混乱,就毫不迟疑地全力对敌军发起进攻。”

【原文】

武侯问曰:“左右高山,地甚狭迫,卒遇敌人,击之不敢,去之不得,为之奈何?”

起对曰:“此谓谷战,虽众不用。募吾材士与敌相当,轻足利兵以为前行,分车列骑隐于四旁,相去数里,无见其兵,敌必坚陈,进退不敢。于是出旌列旆,行出山外营之,敌人必惧。车骑挑之,勿令得休。此谷战之法也。”

武侯问曰:“吾与敌相遇大水之泽,倾轮没辕,水薄车骑,舟楫不设,进退不得,为之奈何?”

起对曰:“此谓水战,无用车骑,且留其傍。登高四望,必得水情,知其广狭,尽其浅深,乃可为奇以胜之。敌若绝水,半渡而薄之。”

【注释】

①募:招募,挑选之意。材士:材力之士,即有才能的士卒。

②坚陈:坚守阵地。陈:同“阵”,阵地。

③旆(pèi):泛指旌旗。

④营:迷惑。

⑤倾轮没(mò)辕:水势倾陷了车轮,淹没了车辕。

【译文】

武侯问道:“如果行军时左右是高山,地形特别狭窄,这时候突然与敌军遭遇,既不敢进攻,又没有退路可走,面对这种情况应该怎么办呢?”

吴起回答说:“这叫谷地战,此时虽然兵力众多但也不能发挥作用。所以,应当挑选我军当中有材力的士卒组成阵队与敌军相对抗,派遣轻捷善走的士卒手持锐利的武器作为前锋部队,而把车骑分散隐蔽在四周,与前锋阵队相距几里之远,注意不要暴露自己的兵力,这样一来,敌人摸不清我军虚实,必然会坚守阵地,不敢前进,也不敢后退。于是,我军就可以派遣一部分兵力举起旌旗张列旗帜,然后列队走出山外去迷惑扰乱敌人,敌人见此情景必然会恐惧。这时就可以用车骑之兵向敌军挑战,不要让他们有喘息的机会,自然就会因疲惫而败。这就是谷地战的方法。”

武侯问道:“如果我军与敌军相遇于大水汇聚的地带,水势倾陷了车轮,淹没了车辕,车骑都有被洪水吞没的危险,此时又没有准备船只,因此前进后退都很困难,这种情况下应该怎么办呢?”

吴起回答说:“这种情况就叫水战,这时候所有的车骑都无法使用,那么就需要暂且把它们留在岸边。尽快登高向四处观望,一定要弄清水势情况,了解水面的宽窄,尽力查明水的深浅,才可以根据实情制定谋略而出奇制胜。如果敌人渡水而来,就可以乘其半渡未上岸之时而迫近攻打他们。”

【原文】

武侯问曰:“天久连雨,马陷车止,四面受敌,三军惊骇,为之奈何?”

起对曰:“凡用车者,阴湿则停,阳燥则起;贵高贱下,驰其强车;若进若止,必从其道。敌人若起,必逐其迹。”

武侯问曰:“暴寇卒来,掠吾田野,取吾牛羊,则如之何?”

起对曰:“暴寇之来,必虑其强,善守勿应。彼将暮去,其装必重,其心必恐,还退务速,必有不属。追而击之,其兵可覆。”

吴子曰:“凡攻敌围城之道,城邑既破,各入其宫,御其禄秩,收其器物。军之所至,无刊其木、发其屋、取其粟、杀其六畜、燔其积聚,示民无残心。其有请降,许而安之。

【注释】

①惊骇:惊恐害怕。

②暴寇:残暴的敌人。

③禄秩:官吏食禄的品级;俸禄。

④燔(fán):焚烧。积聚:积蓄的钱财物品。

【译文】

武侯问道:“如果天气恶劣阴雨连绵,车马深陷其中寸步难行,况且是四面受敌,全军惶恐,这种情况下应该怎么办呢?”

吴起回答说:“凡是用战车作战的,遇到阴雨泥泞的情况就停止前进,等到天晴地面干燥以后就立即行动;要选择高处而避开低洼之处行进,切记驾驶战车迅速飞驰;不论前进或停止,都必须选择自认为安全的道路。如果有敌人战车行驶在前,就务必沿着它的车迹追踪而去。”

武侯问道:“如果有强暴的敌人突然到来,掠夺我的庄稼,抢劫我的牛羊,这种情况下应该怎么办呢?”

吴起回答说:“如果强暴的敌人前来进攻,就必须要考虑到他们的强大,应该妥善地严加防守,不要应战。等到敌人傍晚撤走时,他们车辆装载的东西必然沉重,他们的心理也必然会恐惧,而撤退返回的时候务必力求迅速,因此,一定会有相互来不及联系的。这时候追逐他们并且猛烈攻打,就可以使他们全军覆没了。”

吴起说:“一般围攻敌城的原则,如果是城邑既被攻破,就分别进驻它的官府,控制和使用城中原有官吏的食禄,没收他们的武器物资。军队所到之处,不准砍伐树木、毁坏房屋、擅取粮食、宰杀牲畜、焚烧仓库的积蓄,以表明对民众没有残暴之心。城邑之中如果有请降的,应该允许并安抚他们。”