IP剧,即以拥有一定粉丝数量的国产原创网络小说、游戏、动漫为题材创作改编而成的影视剧。如同其他的优秀影视作品一样,网络IP剧借由传媒力量“走向国际”,对外传播中国文化,任重而道远。网络IP剧的对外传播最根本的还是翻译。成功的翻译可以有效地帮助网络IP剧的对外输出,让作品能满足海外观众的需求,有效克服文化折扣,适应国际市场的需求,既满足外国社会文化的受众需要,又传递中国文化的根基精髓。......
2023-08-03
原著作者阿耐文学功底深厚,作品从现实生活中选材,故事情节饱满生动,使电视剧的改编有了很好的依托。虽然在《欢乐颂》热播之前,作者阿耐并不为大众熟知。但据悉“阿耐是宁波一家企业的高管,白天上班职场上征杀,晚上下班小说传世,她小说里商战、单身女人的故事,都源于其真实工作中遇到的人和事”。因此小说真实富有感染力,在改编成电视剧的过程中,电视剧大致遵循了小说的脉络走向,便于受众接受。
电视剧以一群住在上海欢乐颂小区的五个年龄不同、性格迥异、家庭背景、社会地位、职业不同的女孩为主要人物,讲述了发生在她们身上的生活事件。
单纯、拎不清的邱莹莹;热情、高智商但虚荣的樊胜美;理性、有教养但软弱的关雎尔;果敢直率而不懂人情世故的安迪;古灵精怪而嚣张刻薄的曲筱绡,五个女性、五种性格,包含了大多数现实生活中女性的性格特点,细节激荡观众从内心寻找亲身的经历,所以看剧的每个人几乎都能找到自己的影子,不会有失落感。也正是由于每个人的性格不同,她们在刚刚相遇直到接触一段时间后,性格不合、做事方法不同碰撞出的火花,产生的冲突、包袱和搞笑元素,激发了观众思考编剧到底想要表达什么,这是编剧的智慧之处,也是吸引观众关注的主要卖点。
作者阿耐承认自己是一个坚定的女权主义者,她坦言:“我当然是一个坚定的女权主义者,但是我生活在一个男权社会。”也正是因为如此,《欢乐颂》打败了众多家庭伦理婆媳、小三剧、宫斗剧市场,剧中的女性虽仍不可避免地处于一个以男性为中心的社会里,依附于男性,但是该剧女性意识的觉醒尤为强烈。22楼的五位女性生活的重心不再是讨论怎么嫁人、怎么处理婆媳关系、怎么争夺宠爱,而是作为都市职场女性,讨论如何生存与进步、如何寻找人生的航向。
网络小说改编成电视剧的走红方式,标定了它的受众大多是活跃于网络空间的青年一代,他们对于社会问题与现实生活,有着更为敏感和直接的反应。很多观众均在里面看到现实中的自己,本是剧中的人物形象,在剧情的引导下感觉人物形象越来越向着自己生活中的模样来发展。想成为努力的关关,却不得不承认更多时候我们还是那个心浮气躁的邱莹莹。傻白甜的邱莹莹身边没有霸道总裁,反而多了一个令人厌恶的渣男,这也形象刻画她有一点疯疯傻傻,分不清真心假意,最后落得爱情破裂,工作尽丢,她身上的缺点,不懂得掩饰,不懂得隐藏,喜怒哀乐都表现在脸上。剧中邱莹莹遇到渣男,做事雷厉风行惹到不少麻烦,安迪面对工作和感情的困惑,还有富二代曲筱绡的寻爱思维以及乖乖女关雎尔的为人处世等叙事情节点,穿插起来,在现实生活中也不难找到。最明显的价值观凸显就是蒋欣所扮演的樊胜美这个角色,樊胜美对财富对所谓上流的追求,却又不得不一次次止步于自己家庭的拖累与无奈,让一心想“掐尖儿”的她充满了窘迫和悲哀,这样的例子投射在当今的年轻女孩子身上并不是少数,却很少有电视剧将这种现象表现出来。因为人物角色塑造的真实,突然就把她送上了微博热搜榜。尽管在诠释这个角色上是成功的,但从某种层面上说,剧情所带来的价值观代表了当下部分女性的生存状态:有点虚荣,心眼不算坏,期待嫁给一个完美条件的人。一股围绕在芸芸众生身上的熟悉味道,所有的问题,都显得那么真实,那么似曾相识。在当下电视剧普遍塑造真善美女性角色的今天,观众很难得的在电视剧《欢乐颂》中找到了活生生的有生活气息的一个个女孩儿,并且那么直白和坦率地将女性角色剖析开来展示给观众。
《欢乐颂》编剧的智慧为该剧赢得了大量的观众群体,而电视剧的核心塑造对象——人物的塑造想要完美无缺也不是那么容易的,可见,要想电视剧接近完美,不光需要塑造广度的众生态,也要塑造微度的细节。住在欢乐颂22楼的五位女性是一个完全全知叙述者,与其说是观众在一步步期待她们生活的多姿变化,不如说是她们带着观众去看她们生活方式和态度是如何完美呈现,走向未知的改变。五个主要角色被观众亲切地称为“五美”,而她们备受观众喜爱的原因不仅仅是因为其靓丽的外表、各异的性格,而是这些角色背后代表着的当今中国的五个不同阶层。
电视剧《欢乐颂》的“现实主义”,使整部剧显得更加独立完整。从题材到形式,都充满了当代性与现实感,就连它成为话题的方式,都彰显着中国大众文化正在悄然发生转移。这也是《欢乐颂》获得大众喜爱的因素,老老实实讲故事才是硬道理。现代剧的题材很多都带有一些现实性,《欢乐颂》从一开始就打着“现实主义”标题,从人物设定、剧情设置,再到整体题材的构架,均和现实生活相符,这从生活的点点滴滴中不难发现。
剧中关于职场的细节,还有女性主角和各种男性配角充当的现实社会角色,对于混迹社会多年的一些观众来说,很常见,也正是这种真实、强烈的社会代入感,很容易引发狂热的讨论。很多看过《欢乐颂》的观众都感觉,这部剧给人一种欣赏性的松,剧情不复杂,故事不俗套,看起来不费力,是闲暇之余的好消遣。这就是这部剧的大致故事梗概,剧情简单,但又很有看点。电视剧是一种可供娱乐休闲的产品,其中难免会有一些虚构的成分,但是一部剧能通过题材的改变表达一种所谓的现实生活,这种叙事特色也值得考究。
制片人侯鸿亮因此为这部剧冠上了“现实主义”这个词,代表着时代精神已然改变,高楼林立的“欢乐颂”,“追求理想”被“只求生存”替代,成为她们的主旋律,也塑造了这部剧现实的来源。
剧情贴近生活,反映生活现实,生活化的叙述方式是此剧最大的特色,生活也是该剧最终的主题。该剧塑造了5个鲜活的作为典型人物、性格人物、各有特点的女性形象。正是每个人性格不同,给了观众一种在她们身上找自己影子的迫切感,一旦觉得谁或者谁们像自己,就会一发不可收拾地在看剧时特意关注,对剧的评价也会偏向于这一派。五个角色成了众多观众镜像般的存在,她们各自投射出了观众自身的生存状态,从而获得了观众内心的认同感,使其将自我代入角色与剧情,用一种更加投入与期待的心态继续观影,继而形成了收视的持续攀高和持久的话题热度。电视剧的传播方式有一个重要特点,即随意性,收视环境、收视心理的差异,都会使电视剧在题材方面更多地体现大众文化的特征。《欢乐颂》的人物构成决定了其迎合大众心理的特点,进而成就了其收视的成功。
IP剧,即以拥有一定粉丝数量的国产原创网络小说、游戏、动漫为题材创作改编而成的影视剧。如同其他的优秀影视作品一样,网络IP剧借由传媒力量“走向国际”,对外传播中国文化,任重而道远。网络IP剧的对外传播最根本的还是翻译。成功的翻译可以有效地帮助网络IP剧的对外输出,让作品能满足海外观众的需求,有效克服文化折扣,适应国际市场的需求,既满足外国社会文化的受众需要,又传递中国文化的根基精髓。......
2023-08-03
流潋紫以这一部文采斐然、机关算尽的网络小说名动网络江湖,崛起于网络文学之中,被誉为浙江80后作家群的领军人物之一,《后宫·甄嬛传》也被誉为“后宫小说巅峰之作”。用她自己的话说,她就只是秉持“水流心不竞,云在意俱迟”的懒人态度,懒写文,懒思考,犯懒成性。流潋紫的创作生涯颇具争议性。《后宫·甄嬛传》最初发表于晋江原创网,但2006年在晋江附属论坛上先后出现了关于《后宫·甄嬛传》涉嫌抄袭的投诉,引起轩然大波。......
2023-08-03
中国网络IP剧的对外传播,是一种文化的自我扩张,为此,需要用“国际化表达”来搭建中国“故事”与世界观众之间的桥梁,即用全球化的叙事方式来讲述中国文化景观,传达自身对社会的文化阐释。当然,在我国“大国崛起”的过程中,要真正实现中国网络IP剧对外传播的有效性,还有一段很长的路要走。......
2023-08-03
中国电视剧在不断探索实践中寻找对外传播的突破口,积极推出翻译好的电视剧译制作品,逐步培育中国电视剧的目标观众群体。在这一时期,中国电视剧开始了商业销售、对外宣传和交流活动。2007年,我国电视剧对外传播进入了稳步回升阶段,并开始加速发展。越来越多富含中国元素的网络IP剧应运而生,吸引外国眼球,契合国际视野。......
2023-08-03
对许多言情小说读者来说,桐华是一个再熟悉不过的名字。桐华,1980年生人,中国言情小说作家、影视制作人、词作者。桐华说她自己对写作的理解很简单,就是能在其中找到快乐。虽然桐华的很多小说都没有完美的结局,但她自己却相信有完美的爱情,也坚信会因为爱一个人,而更加热爱生活、热爱这个世界。桐华获奖:2011年,第六届“中国作家富豪榜”排名14(获奖)。......
2023-08-03
能以适当的心力换取最大的语境效果,是为最佳关联性。例如,美版《甄嬛传》片名为Empresses in the Palace,就是“目的原则”下“最佳关联”译文受众的认知环境,打破影视媒介的时空局限,形成目的语翻译,以延续原电视剧在海外的第二次生命。还有电视剧中最著名的台词“一丈红”被翻译为Scarlet Red。根据剧中原意,“一丈红”是古代后宫中用来惩罚犯错妃嫔宫人的一种酷刑,指的是责打犯人直至其血肉模糊,鲜红一片,故曰“一丈红”。......
2023-08-03
受众意识与翻译紧密相关。无论从传播本身还是从翻译方面,其受众意识都不容忽视。翻译网络IP剧里的这类词汇时,文化的“不可译性”致使原文中的文化内涵难以译文形式有效传达给目标观众。而翻译后的美版《甄嬛传》面对的是为基督教教徒为主流的美国观众,这一点就会让存在信仰差异的美国受众产生理解困难,翻译无法达到最佳传递,造成了文化的不可译。......
2023-08-03
在中国国内大热、甚至成为现象剧的优秀网络IP剧,其对外传播更是各方讨论的关键所在。因此,网络IP剧对外传播的关键是在于活以运用中国特色的对外传播理念中的最佳关联性和创造性研究,并且处理好剧目的翻译,建立翻译创新思维,让网络IP剧的内容出口和传播实效实现增值。......
2023-08-03
相关推荐