职场女性剧《欢乐颂》热播,尽管作品如此走红,原著作者阿耐却一直“隐姓埋名”。阿耐现居浙江宁波,虽然女强人形象一直是作者作品的主角,但阿耐本人一直很神秘。另外,阿耐曾在商人和作家的身份上矛盾不已。因为《欢乐颂》的热播,阿耐作为原著作者,好多媒体都在找她,但她始终很低调,不愿暴露自己的身份。此外,2009年,她的长篇作品《大江东去》更一举夺得中宣部“五个一”工程奖,成为首部获此殊荣的网络小说,轰动一时。......
2023-08-03
职场女性剧《欢乐颂》热播,尽管作品如此走红,原著作者阿耐却一直“隐姓埋名”。阿耐,又名ane,女,1990年弃政从商,现为浙江某著名民营企业高管,著名财经作家。阿耐现居浙江宁波,虽然女强人形象一直是作者作品的主角,但阿耐本人一直很神秘。网络上的资料显示,阿耐,20世纪60年代生人,一个学机械出身的工科生。20世纪90年代初弃政入商,经商数年。2003年以多年商场经历和个人感悟为蓝本开始创作,已经出版小说《食荤者》《不得往生》《回家》《大江东去》《欢乐颂》《最后的狐狸精》等长篇小说。阿耐其他作品:《混水庄园》《清风满天下》《明月不相识》《佞臣》《余生》《众生》《不得往生》《好山好水好花儿》《都挺好》。
阿耐身份讳莫如深,她在接受采访时表示,周围的朋友同事都不知道她在写小说。也因为这个圈子是务实的,没有看小说的闲情,所以尽管她的几部书在网上曾非常火爆,身边圈子却都不知道。而她又是个想法很多、精力充沛的单身女人,在私人的时间,她开始写小说,初衷是想表达感悟,也为了自己高兴。其实,伴随作品越来越多以及个人知名度的提升,阿耐曾考虑公开身份,但随之放弃。她曾在其博客上吐露道:“想通了这点,我是更加不愿意告诉人我写小说了,万一被人当作儒商来高标准严要求了,这下辈子做人还怎么快活,简直是别活了”,“以后谁也别叫我儒商,我会毛骨悚然”。另外,阿耐曾在商人和作家的身份上矛盾不已。2007年8月12日傍晚,她在博客上更新称自己不能徘徊在奸商与文化人之间,要么奸商,要么文化人,不能不三不四。
因为《欢乐颂》的热播,阿耐作为原著作者,好多媒体都在找她,但她始终很低调,不愿暴露自己的身份。2014年,宁波市成立网络作家协会,当时也联系了阿耐,但她没有出现。此外,2009年,她的长篇作品《大江东去》更一举夺得中宣部“五个一”工程奖,成为首部获此殊荣的网络小说,轰动一时。但据四川文艺出版社《欢乐颂》责编李淑云回忆:“连这个奖的颁奖仪式,她都没有去参加。”
职场女性剧《欢乐颂》热播,尽管作品如此走红,原著作者阿耐却一直“隐姓埋名”。阿耐现居浙江宁波,虽然女强人形象一直是作者作品的主角,但阿耐本人一直很神秘。另外,阿耐曾在商人和作家的身份上矛盾不已。因为《欢乐颂》的热播,阿耐作为原著作者,好多媒体都在找她,但她始终很低调,不愿暴露自己的身份。此外,2009年,她的长篇作品《大江东去》更一举夺得中宣部“五个一”工程奖,成为首部获此殊荣的网络小说,轰动一时。......
2023-08-03
流潋紫以这一部文采斐然、机关算尽的网络小说名动网络江湖,崛起于网络文学之中,被誉为浙江80后作家群的领军人物之一,《后宫·甄嬛传》也被誉为“后宫小说巅峰之作”。用她自己的话说,她就只是秉持“水流心不竞,云在意俱迟”的懒人态度,懒写文,懒思考,犯懒成性。流潋紫的创作生涯颇具争议性。《后宫·甄嬛传》最初发表于晋江原创网,但2006年在晋江附属论坛上先后出现了关于《后宫·甄嬛传》涉嫌抄袭的投诉,引起轩然大波。......
2023-08-03
在中国国内大热、甚至成为现象剧的优秀网络IP剧,其对外传播更是各方讨论的关键所在。因此,网络IP剧对外传播的关键是在于活以运用中国特色的对外传播理念中的最佳关联性和创造性研究,并且处理好剧目的翻译,建立翻译创新思维,让网络IP剧的内容出口和传播实效实现增值。......
2023-08-03
九尾狐族、天孙夜华的妻子、四海八荒第一绝色。年少时拜师战神墨渊门下学艺,并女扮男装化名司音,受墨渊庇荫呵护,对师尊孺慕恋慕情感纠葛。为苍生应战翼君擎苍并以元神生祭东皇钟封印之而导致自身魂飞魄散。最后墨渊把令羽、司音带回昆仑虚,因擎苍激烈阻止而血洗大紫明宫。在擎仓被封印于东皇钟后,发动宫变,成为鬼君,其妻玄女。帮助鬼族通风报信害的墨渊身祭东皇钟。......
2023-08-03
网络IP剧的对外传播,在重视目标受众认知的翻译前提下,要创造性适应传播对象即外国观众的需求。再如美版《后宫·甄嬛传》,其中不乏创造性地适应传播英语受众的翻译佳作。除“一丈红”与Scarlet Red 的最佳关联性翻译,对剧中富含诗词韵味的台词的翻译更是充分展示了其如何在翻译中既弥补“文化空缺”又创造性地达成对外传播。......
2023-08-03
我国的影视翻译始于中华人民共和国成立后。因此,网络IP剧的对外翻译在语言转码的过程中需要关注台词本身以及剧目声像语言的融合性。网络IP剧的翻译也是如此,关注语言的融合性,把台词的翻译与镜头的翻译融合考量,让其翻译更具备影视要素的互动感。当然,提到网络IP剧的影视翻译,不得不提到演员的口型与翻译译文的吻合度问题,即翻译要受到口形的制约。......
2023-08-03
《三生三世》无疑是将传统古装题材的局限性冲破,一改古装片中的剧本套路,焕然一新地博得了收视的火热关注。据说追这部剧的多为80后、90后都市女性,有媒体报道“因熬夜看剧一位21岁女性观众被半夜送医抢救”。当电视版本的《三生三世》一经推出,就博得了满堂喝彩。成功的服装造型对塑造好一个影视人物会起到重要作用。目前从各大电商平台可以发现,杨幂剧中同款耳环、男女主角同款服装、特色抱枕等产品已早早上线。......
2023-08-03
中国网络IP剧的对外传播,是一种文化的自我扩张,为此,需要用“国际化表达”来搭建中国“故事”与世界观众之间的桥梁,即用全球化的叙事方式来讲述中国文化景观,传达自身对社会的文化阐释。当然,在我国“大国崛起”的过程中,要真正实现中国网络IP剧对外传播的有效性,还有一段很长的路要走。......
2023-08-03
相关推荐