流潋紫以这一部文采斐然、机关算尽的网络小说名动网络江湖,崛起于网络文学之中,被誉为浙江80后作家群的领军人物之一,《后宫·甄嬛传》也被誉为“后宫小说巅峰之作”。用她自己的话说,她就只是秉持“水流心不竞,云在意俱迟”的懒人态度,懒写文,懒思考,犯懒成性。流潋紫的创作生涯颇具争议性。《后宫·甄嬛传》最初发表于晋江原创网,但2006年在晋江附属论坛上先后出现了关于《后宫·甄嬛传》涉嫌抄袭的投诉,引起轩然大波。......
2023-08-03
目的论(Skopos Theory)是由德国翻译理论家赖斯(Katharina Reiss)和弗密尔(Hans Vermeer)提出的重要翻译理论,认为翻译不仅是源语言(source language)和目的语(target language)的转换,更重要的是语言所蕴含的文化传递。作为“目的性行为”的翻译需要服务遵循“目的原则”,翻译的目的决定翻译的手段。只要能达到翻译的目的,译者可以灵活采用任何方式来具体操作翻译。
而斯波伯(Sperber)和威尔逊(Wilson)的“关联理论”也再一次将翻译的直接视线指向了目标受众,认为翻译的译文须从语境充分关联译文读者和原文作者,让译文读者以最小心理投入获得最大认知效果。
网络IP剧的翻译,实质上是剧制作者、译者和目的语观众间的多重交际,译者获取和推测网络IP剧的原始信息和意图以获得最大语境,然后根据目的语观众的认知语境,在翻译影片中明示提供目的语语码信息,从而达成网络IP剧晓畅的对外传播。这种交际过程须得遵循人类认知规律,因此需要科学地用关联理论这种认知理论来关照网络IP剧的翻译。人类认知趋向于以最小的推理努力换取最大的语境效果,这个“努力”指的是听者在推理分析话语时所付出的心力,“语境效果”指的是听者将新的话语信息和旧的认知语境结合推理出的正确理解。能以适当的心力换取最大的语境效果,是为最佳关联性。网络IP剧的对外翻译作为一种交际行为,必然遵循关联原则,即目的语受众期望以最小的推理努力,获得最大的语境效果,也就是译者和原剧制作者交际意图的实现。出于翻译的效度和信度,译者要尽可能让自己的交际意图趋同于原作意图,同时也要考虑受众的认知环境和媒介的时空局限,以明示的方式来保证交际过程省时节力,由此生成明白的目的语翻译,延续外语影片的第二次生命。
例如,美版《甄嬛传》片名为Empresses in the Palace,就是“目的原则”下“最佳关联”译文受众(即美国观众)的认知环境,打破影视媒介的时空局限,形成目的语翻译,以延续原电视剧在海外的第二次生命。还有电视剧中最著名的台词“一丈红”被翻译为Scarlet Red。根据剧中原意,“一丈红”是古代后宫中用来惩罚犯错妃嫔宫人的一种酷刑,指的是责打犯人直至其血肉模糊,鲜红一片,故曰“一丈红”。而英文中Scarlet Red原意是指类属红色的猩红色,《圣经》中Scarlet Red 经常与不道德和犯罪(尤其卖淫或者通奸)有关。因此在这里用Scarlet Red 来翻译,美国观众能基本准确把握“一丈红”的内涵,从而弥补了“文化空缺”所导致的不解或误解。
流潋紫以这一部文采斐然、机关算尽的网络小说名动网络江湖,崛起于网络文学之中,被誉为浙江80后作家群的领军人物之一,《后宫·甄嬛传》也被誉为“后宫小说巅峰之作”。用她自己的话说,她就只是秉持“水流心不竞,云在意俱迟”的懒人态度,懒写文,懒思考,犯懒成性。流潋紫的创作生涯颇具争议性。《后宫·甄嬛传》最初发表于晋江原创网,但2006年在晋江附属论坛上先后出现了关于《后宫·甄嬛传》涉嫌抄袭的投诉,引起轩然大波。......
2023-08-03
相比传统文学翻译译著的读者普遍文化程度较高、热爱文学并有欣赏文学作品的能力来说,网络IP剧翻译作品的观众文化层次参差不齐。中国网络IP剧的对外翻译,要充分考虑到目标观众的文化缺失。因此,网络IP剧的对外翻译,首先要考虑翻译的最佳关联性。这样以创造性“适应”目标观众为宗旨的网络IP剧的对外翻译,关注的重点从传统翻译的等值标准转向了翻译的充分性标准。......
2023-08-03
中国电视剧在不断探索实践中寻找对外传播的突破口,积极推出翻译好的电视剧译制作品,逐步培育中国电视剧的目标观众群体。在这一时期,中国电视剧开始了商业销售、对外宣传和交流活动。2007年,我国电视剧对外传播进入了稳步回升阶段,并开始加速发展。越来越多富含中国元素的网络IP剧应运而生,吸引外国眼球,契合国际视野。......
2023-08-03
在中国国内大热、甚至成为现象剧的优秀网络IP剧,其对外传播更是各方讨论的关键所在。因此,网络IP剧对外传播的关键是在于活以运用中国特色的对外传播理念中的最佳关联性和创造性研究,并且处理好剧目的翻译,建立翻译创新思维,让网络IP剧的内容出口和传播实效实现增值。......
2023-08-03
IP剧,即以拥有一定粉丝数量的国产原创网络小说、游戏、动漫为题材创作改编而成的影视剧。如同其他的优秀影视作品一样,网络IP剧借由传媒力量“走向国际”,对外传播中国文化,任重而道远。网络IP剧的对外传播最根本的还是翻译。成功的翻译可以有效地帮助网络IP剧的对外输出,让作品能满足海外观众的需求,有效克服文化折扣,适应国际市场的需求,既满足外国社会文化的受众需要,又传递中国文化的根基精髓。......
2023-08-03
中国网络IP剧的对外传播,是一种文化的自我扩张,为此,需要用“国际化表达”来搭建中国“故事”与世界观众之间的桥梁,即用全球化的叙事方式来讲述中国文化景观,传达自身对社会的文化阐释。当然,在我国“大国崛起”的过程中,要真正实现中国网络IP剧对外传播的有效性,还有一段很长的路要走。......
2023-08-03
目前影片已于2017年暑期正式登陆全国影院。电影自2014年宣布启动以来,一直备受外界瞩目。据悉,电影中,杨洋不仅与刘亦菲展开一段三生爱恨,完美演绎夜华的情深不渝,还将上演震撼对决的动作戏份,呈现夜华所向披靡的另一面。墙内开花墙外香,对外传播越南版高仿口碑好。根据网上曝出的剧照可以发现,越南版《三生三世十里桃花》中的东华帝君是一个女性,而她与凤九将上演一场同性恋。......
2023-08-03
对许多言情小说读者来说,桐华是一个再熟悉不过的名字。桐华,1980年生人,中国言情小说作家、影视制作人、词作者。桐华说她自己对写作的理解很简单,就是能在其中找到快乐。虽然桐华的很多小说都没有完美的结局,但她自己却相信有完美的爱情,也坚信会因为爱一个人,而更加热爱生活、热爱这个世界。桐华获奖:2011年,第六届“中国作家富豪榜”排名14(获奖)。......
2023-08-03
相关推荐